"بتجريم" - Translation from Arabic to Spanish

    • penalización
        
    • tipificar como delito
        
    • tipificación como delito
        
    • la tipificación
        
    • tipificación de
        
    • de penalizar
        
    • tipificado como delito
        
    • criminalización
        
    • tipificar como delitos
        
    Se ha tropezado con gran resistencia a la aprobación del proyecto de ley sobre la penalización de la violencia contra las mujeres mayores de edad. UN وكانت هناك مقاومة كبيرة لاعتماد مسودّة القانون الخاص بتجريم العنف ضد النساء البالغات.
    Además, el Perú informó sobre la penalización de los clientes de la prostitución. UN وأفادت بيرو أيضا بتجريم كون الشخص زبونا لعاهرة.
    Los Estados Partes en él tienen la obligación de tipificar como delito un conjunto de actividades relacionadas con la trata. UN وتلتزم الدول الأطراف في البروتوكول بتجريم طائفة من الأفعال الإجرامية المتصلة بالاتجار.
    2.5 Recomendación del Comité para la tipificación como delito de la violencia contra la mujer y la creación de refugios para mujeres que han sido objeto de actos violentos UN توصية اللجنة المتعلقة بتجريم العنف ضد المرأة في جميع أشكاله وإنشاء ملاجئ للنساء اللواتي يتعرضن للعنف
    Los delitos relacionados con la tipificación de la provisión o recaudación de fondos financieros son los que a continuación se indican. UN وبالتالي، فإن الأفعال الإجرامية المتصلة بتجريم تقديم أو جمع الأموال هي الآتية:
    Además, se hizo referencia a la obligación del Estado de penalizar, investigar, perseguir y castigar la toma de rehenes y otros actos terroristas. UN وزيادة على ذلك، أُشِير أيضاً إلى التزام الدولة بتجريم أنشطة أخذ الرهائن والأعمال الإرهابية الأخرى والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    En el derecho de Túnez no subsiste ninguna distinción entre hombres y mujeres con respecto a la penalización del adulterio. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا.
    Además, el Perú informó sobre la penalización de la condición de cliente de la prostitución. UN وأفادت بيرو أيضا بتجريم كون الشخص زبونا لعاهرة.
    En relación con la penalización de la compra de dichos servicios, véase el texto relativo a la enmienda estatutaria en las observaciones finales 21 y 22. UN وفيما يتعلق بتجريم شراء الجنس، انظر النص المتعلق بالتعديل القانوني في التعليقين الختاميين 21 و22 أعلاه.
    La delegación toma nota de las preocupaciones del Comité a este respecto, especialmente en lo que concierne a la penalización de las relaciones sexuales consentidas entre hombres. UN وأضاف أن وفده أحاط علماً بمشاغل اللجنة بهذا الخصوص، لا سيما فيما يتعلق بتجريم العلاقات الجنسية بالتراضي بين الرجال.
    El Módulo 1, sobre conceptos, y el Módulo 7, sobre cuestiones legislativas, están relacionados con la penalización del tráfico ilícito de migrantes y delitos conexos. UN وتتصل النميطة 1 الخاصة بالمفاهيم والنميطة 7 الخاصة بالمسائل التشريعية بتجريم تهريب المهاجرين والجرائم المتصلة به.
    De ello se deriva la necesidad de recomendar la penalización de la tortura perpetrada por agentes no estatales, ya que: UN لذلك ثمة حاجة إلى التوصية بتجريم التعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول، وذلك لأن:
    Malasia también se ha comprometido a tipificar como delito la financiación del terrorismo de conformidad con el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN كما أن ماليزيا ملتزمة بتجريم عمليات تمويل الإرهاب على النحو الذي تقتضيه اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب.
    En la Convención, los Estados partes se comprometen a tipificar como delito las desapariciones forzadas y, por lo tanto, a procesar tanto a los perpetradores como a sus autores intelectuales. UN وبموجب هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بتجريم حالات الاختفاء القسري، وبناء على ذلك، محاكمة مرتكبيها ومدبريها.
    El Ministerio del Justicia está elaborando una enmienda del Código Penal para tipificar como delito la compra de servicios sexuales. UN وعكفت وزارة العدل فضلاً عن ذلك على إعداد تعديل على القانون الجنائي بتجريم شراء الخدمات الجنسية.
    Las enmiendas introducidas guardaban relación con la tipificación como delito del terrorismo internacional, incluida su financiación y las formas de participación en ella. UN وتعلقت التعديلات بتجريم الإرهاب الدولي، بما في ذلك تمويله وأشكال المشاركة فيه.
    Una de estas propuestas atañe a la tipificación como delito y la prevención de la trata de personas. UN ويتعلق أحد هذه المقترحات بتجريم ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Sírvase indicar si Belice cuenta con legislación que permita la tipificación de estos actos. UN يرجى من بليز أن تبين فيما إذا كانت هناك تشريعات حاليا تسمح بتجريم هذه الأفعال؟
    Aclaró seguidamente que el texto de la propuesta no impondría la obligación de penalizar el enriquecimiento ilícito y que, al mismo tiempo, dejaría abierta la posibilidad de la cooperación internacional. UN ثم أوضح أنّ النص الوارد في الاقتراح لا يفرض التزاما بتجريم الإثراء غير المشروع وأنه، في الوقت نفسه، يترك المجال مفتوحا أمام التعاون الدولي.
    Se trata de un problema real, a pesar de que algunos países hayan tipificado como delito la incitación a la violencia racial y la comisión de actos de esta índole. UN وهذا على الرغم من أن بعض البلدان قد قامت بتجريم التحريض على أعمال العنف ذات الدوافع العنصرية وارتكابها.
    Hubo un caso de atentado contra la integridad psicológica y un caso de criminalización de las actividades de los defensores tras protestas pacíficas. UN وكانت هناك حالة تتعلق بانتهاك السلامة النفسية وأخرى بتجريم أنشطة المدافعين عقب احتجاجات سلمية.
    Todos los Estados debían tipificar como delitos esos actos en su legislación interna. UN وعلى جميع الدول أن تقوم من خلال التشريعات المحلية بتجريم هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more