"بتحديد الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • fijación de objetivos
        
    • establecimiento de objetivos
        
    • establecer objetivos
        
    • elección de objetivos
        
    • definición de los objetivos
        
    31. En el plano operacional se ha establecido como órgano adicional de planificación un Grupo de Trabajo conjunto de fijación de objetivos. UN 31- ولقد تم على المستوى التنفيذي إنشاء الفريق العامل المعني المشترك بتحديد الأهداف بوصفه هيئة تخطيطية إضافية.
    La parte IX A del proyecto de presupuesto se refiere a la fijación de objetivos de conformidad con la resolución 55/220 C de la Asamblea General, de 14 de junio de 2001. UN 22 - ويتعلق الجزء التاسع ألف من الميزانية المقترحة بتحديد الأهداف وفقا لقرار الجمعية العامة 55/220 جيم المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001.
    26. La consideración de los diversos principios del DIH es parte integrante del proceso de fijación de objetivos, en el cual los planificadores militares determinan los objetivos que han de atacarse, así como los medios y los métodos que han de utilizarse en el ataque. UN 26- إن مراعاة مختلف مبادئ القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من عملية تحديد الأهداف، التي يقوم المخططون العسكريون بموجبها بتحديد الأهداف المراد مهاجمتها، والوسائل والأساليب المستخدمة في ذلك.
    La primera vertiente se refería al establecimiento de objetivos para garantizar la igualdad de oportunidades de acceso al desarrollo entre los Estados a nivel internacional y entre los individuos y grupos sociales a nivel nacional. UN ويتعلق المنهج الأول بتحديد الأهداف لتأمين الوصول المتساوي إلى التنمية بين الدول على الصعيد الدولي، وبين الأفراد والجماعات الاجتماعية على الصعيد الوطني.
    Varias delegaciones encomiaron el establecimiento de objetivos basados en el respeto de los derechos del niño e instaron a que la protección y las cuestiones de género quedaran mejor reflejadas en los programas y los presupuestos. UN ورحبت وفود عديدة بتحديد الأهداف بالاستناد إلى حقوق الطفل ونادت بترشيد قضايا الحماية والقضايا المتعلقة بنوع الجنس في عملية البرمجة ووضع الميزانيات.
    Se han hecho progresos en las tareas de establecer objetivos a largo plazo, planificar la labor y mejorar la coordinación interna. UN وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بتحديد الأهداف على مدى أطول والتخطيط وتحسين التعاون على صعيد المفوضية.
    27. La elección de objetivos terrestres corresponde únicamente a los elementos de las fuerzas de tierra, principalmente la artillería. UN 27- ولا يقوم بتحديد الأهداف الأرضية سوى عناصر من القوات البرية السويسرية، والمدفعية بالدرجة الأولى.
    10. La siguiente pregunta del cuestionario es si estos principios se tienen en cuenta en los procedimientos formales de fijación de objetivos. UN 10- والسؤال التالي في الاستبيان هو ما إذا كانت هذه المبادئ تؤخذ في الاعتبار أثناء الإجراءات الرسمية المتعلقة بتحديد الأهداف.
    Una parte de la doctrina y la política del Departamento de Defensa son los procedimientos formales de fijación de objetivos (proceso de la llamada Junta de Selección de Objetivos), que se siguen en el marco del " plan de batalla " rutinario a nivel operacional, si la situación lo requiere. UN تتبع وزارة الدفاع كجزء من مذهبها وسياستها إجراءات رسمية تتعلق بتحديد الأهداف (وتسمى مجلس اختيار الأهداف) وتدار بوصفها جزءاً من روتين " برنامج المعركة " على صعيد العمليات، إذا اقتضى الحال.
    La Comisión Consultiva toma nota de la información sobre el establecimiento de objetivos que figura en el párrafo 21 del informe del Secretario General. UN 21 - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات المتعلقة بتحديد الأهداف الواردة في الفقرة 21 من تقرير الأمين العام.
    Al mismo tiempo, considera que las medidas de eficiencia no deben dar lugar a violaciones de los principios fundamentales de las Naciones Unidas, incluida la obligación de la Secretaría de ejecutar todas las actividades previstas en los mandatos y el papel central de los Estados Miembros y los órganos intergubernamentales en el establecimiento de objetivos y prioridades. UN واستدرك قائلاً إنه يجب في الوقت نفسه ألا تؤدي تدابير الكفاءة إلى الإخلال بمبادئ الأمم المتحدة الأساسية، بما في ذلك التزام الأمانة العامة بتنفيذ جميع الأنشطة الصادر بها تكليف، والدور المركزي المنوط بالدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بتحديد الأهداف والأولويات.
    El Gobierno procurará establecer objetivos e informará al Comité sobre sus avances en el informe siguiente. UN وستقوم حكومتها بتحديد الأهداف وستبلغ اللجنة بمدى تقدمها في إنجازها في التقرير التالي.
    Para que estos organismos sean eficientes deben tener instaurados procesos internos, como la definición de los objetivos y prioridades, la asignación adecuada de los recursos y la adopción de decisiones eficaces. UN ومن بين العمليات الداخلية، يكون من الضروري لوكالة فعالة معنية بالمنافسة القيام بتحديد الأهداف والأولويات، وتخصيص الموارد على النحو الملائم، واتخاذ قرارات فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more