"بتحسين إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar los procedimientos
        
    • mejoramiento de los procedimientos
        
    • reforma del procedimiento
        
    • mejorara sus procedimientos
        
    • mejorando los procedimientos
        
    • mejorar el procedimiento
        
    • mejoraran los procedimientos de
        
    MANDATO DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC PARA mejorar los procedimientos DE COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN ASÍ COMO LA CALIDAD Y EL FORMATO DE LOS INFORMES QUE UN اختصاصات الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات،
    Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    También examinó los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que debían presentarse a la Conferencia de las Partes. UN ونظرت في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات إيصال المعلومات وكذلك نوعية وشكل التقارير التي ستقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    Este asunto se aborda en los documentos del Movimiento de los Países No Alineados de forma más minuciosa y no está limitado a cuestiones relativas al mejoramiento de los procedimientos y métodos de trabajo en los órganos de las Naciones Unidas. UN وتم بحث هذه المسألة في وثائق حركة عدم الانحياز بشكل شامل غير مقتصر على مسائل تتعلق بتحسين إجراءات وأساليب العمل داخل أجهزة الأمم المتحدة.
    La inclusión del concepto de " arrendamiento " tiene especial importancia para la reforma del procedimiento de reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes. UN ووصف إدراج مفهوم " الاستئجار " بأنه يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بتحسين إجراءات السداد نظير المعدات المملوكة للوحدات.
    En el párrafo 10 c), la Junta recomendó una vez más que el FNUAP mejorara sus procedimientos de supervisión para que las oficinas de los países no efectuaran gastos que superaran el monto de sus asignaciones. UN 473- وفي الفقرة (ج)، أعاد المجلس تأكيد توصيته بضرورة أن يقوم الصندوق بتحسين إجراءات الرصد لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها.
    Mi delegación está convencida de que esto se puede conseguir mejorando los procedimientos de acreditación de las organizaciones no gubernamentales y exigiéndoles un mayor grado de responsabilidad. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن هذا يمكن تحقيقه بتحسين إجراءات اعتماد المنظمات غير الحكومية وزيادة مساءلة المنظمات غير الحكومية.
    EXAMEN DE LOS MODOS DE mejorar los procedimientos UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات
    EXAMEN DE LOS MODOS DE mejorar los procedimientos PARA LA COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN, ASÍ COMO LA UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدم إلى مؤتمر
    Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات.
    Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información. UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات.
    Examen de los modos de mejorar los procedimientos para la comunicación de información, así como la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes. UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف
    INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO AD HOC PARA mejorar los procedimientos DE COMUNICACIÓN DE LA INFORMACIÓN UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات
    Informe del Grupo de Trabajo Ad Hoc para mejorar los procedimientos de comunicación de la información UN تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات
    En unos pocos programas, el personal directivo superior está haciendo esfuerzos evidentes por dirigir un ejercicio de reflexión que determine maneras de mejorar los procedimientos y procesos de trabajo. UN وتبذل الإدارة العليا مجهودات واضحة في بعض البرامج للتفكير في تحديد السبل الكفيلة بتحسين إجراءات العمل وطرق تسييره.
    vii) Determinará las formas de mejorar los procedimientos de comunicación de la información, así como la calidad y el formato de los informes que hayan de presentarse a la Conferencia de las Partes; UN `7` تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، إضافةً إلى نوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف؛
    Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Trabajo ad hoc (GTAH) sobre el mejoramiento de los procedimientos de comunicación de la información, así como de la calidad y el formato de los informes que han de presentarse a la Conferencia de las Partes (CP), UN إذ يحيط علماً مع التقدير بالأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص المعني بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات ونوعية وشكل التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف،
    En relación con el mejoramiento de los procedimientos de consulta, el Fondo señaló que estaba procurando que sus actividades de supervisión, a las que se ha hecho mención anteriormente, tuvieran un carácter más permanente, y definir más claramente sus objetivos, incluidas las cuestiones regionales. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بتحسين إجراءات التشاور، أفاد الصندوق بأنه يسعى جاهدا إلى زيادة استمرارية أنشطة اﻹشراف المذكورة أعلاه، وإلى زيادة تحسين تركيزه، بما في ذلك على المسائل اﻹقليمية.
    1. Hace suyas las recomendaciones de los Grupos de Trabajo sobre reembolsos en concepto de equipo de propiedad de los contingentes sobre la reforma del procedimiento de determinación de los reembolsos a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN ١ - تؤيد توصيات الفريقين العاملين المعنيين بالمعدات المملوكة للوحدات فيما يتصل بتحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات، وذلك في إطار أحكام هذا القرار؛
    En el párrafo 10 c), la Junta recomendó una vez más que el FNUAP mejorara sus procedimientos de supervisión para que las oficinas de los países no efectuaran gastos que superaran el monto de sus asignaciones. UN 473- وفي الفقرة (ج)، أعاد المجلس تأكيد توصيته بضرورة أن يقوم الصندوق بتحسين إجراءات الرصد لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها.
    El Fondo también está mejorando los procedimientos de presentación de informes y aclarando y fortaleciendo la función de los consultores e instituciones externos a fin de atender mejor las necesidades nacionales y regionales de apoyo técnico. UN ويقوم الصندوق أيضا بتحسين إجراءات الإبلاغ وبتوضيح وتعزيز دور الخبراء الاستشاريين الخارجيين والمؤسسات الخارجية لتحسين القدرة على تلبية الاحتياجات القطرية والإقليمية من الدعم التقني.
    iv) A que examine periódicamente otros medios de mejorar sus métodos de trabajo e incrementar su eficiencia, incluidos los medios de mejorar el procedimiento utilizado para la aprobación de su informe. " UN " `4 ' أن تستعرض بصورة دورية سائر الوسائل والسبل الكفيلة بتحسين طرائق عملها وزيادة فعاليتها، بما فيها الوسائل والسبل القمينة بتحسين إجراءات اعتماد تقريرها " .
    El Comité también atendió la petición de que se mejoraran los procedimientos de supresión de nombres de personas fallecidas de la lista consolidada. UN 46 - واهتمت اللجنة أيضا بالدعوات المطالبة بتحسين إجراءات رفع أسماء الأفراد المتوفين من القائمة الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more