Recomendaciones para lograr el desarrollo sostenible | UN | التوصيات المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة |
A medida que avanzamos hacia el próximo siglo nuestro compromiso de lograr el desarrollo bajo todos sus aspectos debe ser nuestra meta primordial. | UN | وبينما نتقدم صوب القرن القادم، يجب أن يكون التزامنا بتحقيق التنمية بجميــع أبعادها هدفنا ذا اﻷولوية. |
El Grupo de Río estima que este documento deberá ser el motor que genere un impulso renovado de los países en su compromiso con el desarrollo social. | UN | وترى مجموعة ريو أن هذه الوثيقة ينبغي أن تولد زخما متجددا للبلدان يعينها على الوفاء بالتزامها بتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Estos esfuerzos demuestran claramente el empeño del Gobierno en alcanzar el desarrollo urbano sostenible. | UN | وتؤكد هذه الجهود بوضوح التزام الحكومة بتحقيق التنمية الحضرية المستدامة. |
La cuestión de la población está relacionada con los seres humanos: el recurso más preciado y poderoso para el logro del desarrollo sostenible. | UN | إن مسألة السكان مسألة متصلة بين البشر، وهم أثمن وأقوى مورد فيما يتصل بتحقيق التنمية المستدامة. |
No obstante, ofrecer AOD sin reformar el comercio de productos agrícolas no constituye un auténtico compromiso en pro del desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن تقديم المساعدات الإنمائية الرسمية دون إصلاح التجارة الزراعية لا يشكل التزاما حقيقيا بتحقيق التنمية. |
Además, sus científicos se reúnen y toman parte en procesos nacionales e internacionales a favor del desarrollo sostenible. | UN | وينظم علماء المركز، بالإضافة إلى ذلك، ويحضرون عمليات تتعلق بتحقيق التنمية المستدامة. |
Había que alentarla por ser una actividad de apoyo a la aplicación del Convenio y estar vinculada a la consecución del desarrollo sostenible. | UN | وشجع المبادرة باعتبارها نشاطاً يدعم تنفيذ الاتفاقية ويتصل بتحقيق التنمية المستدامة. |
El principal acuerdo alcanzado en la Cumbre para la Tierra fue el compromiso, contraído por 178 gobiernos, de lograr un desarrollo sostenible. | UN | وكان التزام ٨٧١ حكومة بتحقيق التنمية المستدامة الاتفاق الرئيسي الذي نجم عن مؤتمر قمة اﻷرض. |
Aprovechando el espíritu de Río, al recibir nuevas energías en este período de sesiones, nos comprometemos a lograr el desarrollo sostenible. | UN | وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة. |
Ése es nuestro reto: cumplir el compromiso histórico que los Jefes de Estado definieron para lograr el desarrollo integral de la humanidad. | UN | ويتمثل التحدي الذي يجابهنا في الوفاء بالالتزام التاريخي الذي قطعه رؤساء الدول على أنفسهم بتحقيق التنمية لفائدة البشرية جمعاء. |
La Convención y su Protocolo apoyan el compromiso internacional de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتدعم الاتفاقية، والبروتوكول الملحق بها، الالتزام الدولي بتحقيق التنمية المستدامة. |
El Presidente Bush ha expresado claramente el compromiso de los Estados Unidos para con el desarrollo económico responsable. | UN | والواقع أن الرئيس بوش أوضح بجلاء أن التزام الولايات المتحدة بتحقيق التنمية الاقتصادية السليمة. |
En lugar de reaccionar con ira, hemos redoblado nuestro compromiso con el desarrollo democrático y la reforma amplia. | UN | وبدلا من أن نندفع غاضبين، ضاعفنا التزامنا بتحقيق التنمية الديمقراطية والإصلاح الشامل. |
Sin embargo, esa crisis fortaleció nuestro marco democrático institucional y nuestro compromiso con el desarrollo sostenible. | UN | غير أن تلك الأزمة عززت إطار مؤسساتنا الديمقراطية والتزامنا بتحقيق التنمية المستدامة. |
El progreso en materia de sostenibilidad ambiental ha sido particularmente fragmentado y precisa un renovado compromiso de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وتجزأ التقدم المحرز فيما يتعلق بالاستدامة البيئية بصفة خاصة ويلزم تجديد الالتزام بتحقيق التنمية المستدامة. |
La aplicación del Programa 21, y en particular la aplicación del Programa de Acción de Barbados, reflejarán la voluntad y el compromiso políticos de los Estados industrializados de alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | وان تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة برنامج عمل بربادوس، سيجسد اﻹرادة السياسية للدول الصناعية والتزامها بتحقيق التنمية المستدامة. |
Los huertos son sumamente prometedores en el logro del desarrollo sostenible al mejorar el bienestar familiar y comunitario y promover la conservación del medio ambiente. | UN | وتبشر هذه البساتين المنزلية بأمل كبير فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحسين رفاه الأسرة والمجتمع وتعزيز المحافظة على البيئة. |
Los países árabes han publicado varias declaraciones para poner de manifiesto sus preocupaciones y obligaciones en relación con el logro del desarrollo sostenible | UN | وقد صدرت عدة إعلانات عربية رئيسية بغية الإعراب عن قلق البلدان العربية والتزاماتها فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة |
Además, la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación ofrecerá un marco para la cooperación en la esfera del medio ambiente y el desarrollo, en especial para la cooperación en pro del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل اتفاقية مكافحة التصحر وتنفيذها الفعال إطارا صالحا للتعاون في ميدان البيئة والتنمية، وخصوصا فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة. |
5. La UNCTAD goza de la confianza de los países en desarrollo a causa de su independencia y de su decidido compromiso en favor del desarrollo. | UN | 5- إن الأونكتاد يحظى بثقة البلدان النامية بسبب استقلاله والتزامه بتحقيق التنمية التزاماً واضحاً لا لبس فيه. |
Los derechos humanos, por lo tanto, estaban intrínsecamente vinculados a la consecución del desarrollo económico, social y cultural. | UN | ولذلك فإن حقوق الإنسان أضحت مرتبطة بشكل وثيق بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Nos comprometemos a lograr un desarrollo sostenible que sea eficaz e irreversible. | UN | ونحن نـُـلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة التي تتسم بالفاعلية وبتعـذر إبطالها. |
Aunque la solidaridad era un motivo de peso para promover el desarrollo, también debía tenerse en cuenta que la aceleración de éste redundaba igualmente en interés de los países donantes. | UN | والتضامن سبب قوي لتعزيز التنمية في البلدان النامية. ولكن اﻹسراع بتحقيق التنمية يخدم أيضا مصلحة البلدان المانحة. |
La representante reafirmó el compromiso de Samoa respecto del desarrollo social de la mujer y mencionó el éxito obtenido en la educación. | UN | 33 - وأكدت الممثلة من جديد التزام ساموا بتحقيق التنمية الاجتماعية للمرأة وساقت مثالا لذلك النجاح في مجال التعليم. |
Estas medidas podrían relacionarse con el logro de un desarrollo sostenible y la necesidad de no fijarse como objetivo primario la limitación de las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | وهذه التدابير يمكن أن تكون متعلقة بتحقيق التنمية المستدامة وألا يكون هدفها الرئيسي هو تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Mantener los logros alcanzados en materia de desarrollo a través de un desarrollo inclusivo | UN | إدامة مكاسب التنمية بتحقيق التنمية الشاملة للجميع |