El FNUAP ha brindado apoyo técnico para realizar y analizar encuestas demográficas y de salud. | UN | ولقد قدم صندوق السكان الدعم التقني اللازم ﻹجراء استقصاءات ديمغرافية وصحية والقيام بتحليلها. |
El Instituto ha presentado propuestas de financiación de distintos proyectos, que los posibles socios deben analizar antes de aportar recursos. | UN | وقد قدم المعهد مقترحات مالية تتعلق بمشاريع مختلفة ليقوم الشركاء المحتملون بتحليلها قبل الإسهام بالموارد. |
Como resultado, la Comisión ha recibido un gran número de documentos que aún está analizando. | UN | وقد نتج عن هذه الاتصالات استلام عدد كبير من الوثائق ما زالت اللجنة تقوم بتحليلها. |
Con frecuencia enfrentan situaciones y problemas que el presente informe analiza a continuación en su contexto concreto. | UN | ويواجهن على الأغلب حالات ومشكلات يقوم هذا التقرير بتحليلها فيما يلي في إطارها العملي. |
La EUROSTAT recibió y analizó las respuestas. | UN | وتلقى المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية الردود على الاستبيان وقام بتحليلها. |
Sin embargo, los registros sobre violencia por razón de género no están estandarizados, lo que dificulta su análisis. | UN | إلا أن السجلات المحتفظ بها عن العنف الجنساني ليست موحدة، وهو ما يعيق القيام بتحليلها. |
Pensé que Arthur la podría analizar, quizás sintetizarla. | Open Subtitles | كنت أود أن يراها أرثر ويقوم بتحليلها و التعريف عنها |
Todo lo que necesito es una muestra de tejido de esa mujer para analizar. | Open Subtitles | واحتاج لعينة من هذه المراة لاقوم بتحليلها |
Creemos que es hora de evaluar los indudables logros que justifican la existencia de las Naciones Unidas, pero también de reconocer y analizar los fracasos. | UN | ونعتقد أن الوقت قد حان لتقييم المنجزات المحققة التي تبرر بقاء اﻷمم المتحدة، ولكن يجب أيضا أن نعترف بأوجه الفشل وأن نقوم بتحليلها. |
Posteriormente, Francia proporcionó al Grupo información sobre el material incautado que el Grupo está analizando. | UN | وفي وقت لاحق، زودت فرنسا الفريق بمعلومات عن العتاد المصادر يقوم الفريق حاليا بتحليلها. |
Ese pedazo de hueso que estás analizando, ¿Cómo fue a parar en el cuello de Warren? | Open Subtitles | هذه القطعة من العظم التي تقومين بتحليلها كيف تم حشوها في عنق وارن جرينجر؟ |
Las estadísticas sobre dichos casos se comunican al Comité Estatal de Estadísticas, que las analiza, y sobre esa base, presenta informes mensuales al Gobierno y los ministerios y departamentos competentes. | UN | وتُقدم الإحصاءات بشأن هذه الحالات إلى اللجنة الحكومية للإحصاء، التي تقوم بتحليلها وتقديم تقارير شهرية على هذا الأساس إلى الحكومة وإلى الوزارات والإدارات ذات الصلة. |
Asimismo, recopila y analiza datos desglosados por sexo sobre la selección de su personal. | UN | ويجمع المكتب أيضا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن عملية اختيار موظفي المكتب ويقوم بتحليلها. |
Durante el período de que se informa la Oficina del Fiscal recibió y analizó 718 comunicaciones referentes a supuestos crímenes. | UN | 39 - تلقى مكتب المدعي العام 718 بلاغا تتعلق بجرائم مزعومة وقام بتحليلها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Cuanto antes llevemos las muestras para su análisis, antes sabremos lo que ocurrió. | Open Subtitles | , كلما أسرعنا بالحصول على عينات للقيام بتحليلها كلما زاد إدراكنا عن هذا الحدث |
La emisión prevista del fallo en apelación podrá ser revisada a raíz de la presentación y el análisis de las notificaciones de apelación restantes. | UN | وقد يعدَّل الموعد المتوقع لصدور حكم الاستئناف بعد تقديم الإخطارات المتبقية بالاستئناف والقيام بتحليلها. |
Para la mayoría de los 18 países que participan en la fase experimental se ha elaborado un documento que cabe suponer ha sido analizado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ٩٤ - وأضاف أنه تم إعداد وثيقة لمعظم البلدان اﻟ ١٨ المشتركة في المرحلة التجريبية، والتي يفترض أن تكون مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية قد قامت بتحليلها. |
No lo sé. La llevaremos al laboratorio y haremos que la analicen. | Open Subtitles | لا أعرف ، سوف نأخذها الى المختبر و نقوم بتحليلها |
No hubo consenso para proponer una definición alternativa, pero se han sugerido elementos que el Relator Especial analizará al momento de concluir su estudio sobre esta cuestión. | UN | ولم يحصل توافق في الآراء بشأن وضع تعريف بديل، ولكن تم اقتراح عناصر سيقوم المقرر الخاص بتحليلها عند إنجازه لدراسته المتعلقة بهذه المسألة. |
En varios de los casos analizados por el Grupo se utilizó ese avión para transportar armas incumpliendo el embargo de las Naciones Unidas. | UN | وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة. |
El Organismo informará al público y al Organismo Fiscal Central, de manera periódica y puntual, de sus análisis sobre la evolución de la situación macroeconómica y de los mercados financieros, y les ofrecerá información estadística conexa. | UN | اﻹعــلام تقوم الهيئة بإعلام الجمهور والسلطة المالية المركزية على أساس منتظم وفي الوقت المناسب بتحليلها للتطورات الحاصلة في مجال الاقتصاد الكلي وفي اﻷسواق المالية، وبالمعلومات الاحصائية ذات الصلة. البند ٠١ |
Hizo hincapié en que, para el cumplimiento de sus funciones, era necesario que la documentación se distribuyera puntualmente a fin de que los órganos pertinentes pudieran analizarla. | UN | واستهدافا ﻷداء مسؤوليتها، أكدت اللجنة الحاجة إلى توزيع الوثائق في حينها من أجل قيام الهيئات ذات الصلة بتحليلها. |
89. La normativa de los derechos humanos permite algunas limitaciones del derecho a la cultura, que han sido analizadas por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 89- يجيز قانون حقوق الإنسان فرض قيود معينة على الحق في الثقافة، وهي قيود قامت بتحليلها اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Quiero que los analices y me digas exactamente de qué están compuestos, y si contienen o no veneno. | Open Subtitles | أريدك أت تقوم بتحليلها وتخبرنى ان كانت تحتوى على سم أم لا ؟ |
Pero fue más tarde cuando lo miré, lo analicé y vi de qué iba. | Open Subtitles | لكن في وقت لاحق فقط بدأت أنظر إليها وبشكل ما أقوم بتحليلها ومعرفة مغزاها. |