"بتحويل الأموال" - Translation from Arabic to Spanish

    • transferencia de fondos
        
    • transferencias de fondos
        
    • transferencia de dinero
        
    • remiten dinero
        
    • remesas de dinero
        
    • transferir los fondos
        
    • desviar fondos
        
    • transferencia de capitales
        
    • transferiría los fondos
        
    El proyecto de ley relativo a la represión del blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo incluye disposiciones regulatorias de los servicios o agencias alternativos de transferencia de fondos. UN ويتضمن مشروع القانون المتعلق بقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب أحكاما تنظم الوكالات والدوائر البديلة بتحويل الأموال.
    Solicitó al Sr. James K. Robinson, consultor del Centro para la Prevención Internacional del Delito en la preparación del Estudio Mundial sobre la transferencia de fondos de origen ilícito, que actuara de moderador de los debates. UN ودعا الرئيس جيمس روبنسون، وهو مستشار لدى المركز المعني بمنع الإجرام الدولي بشأن الدراسة العالمية النطاق الخاصة بتحويل الأموال ذات المصدر غير المشروع، ليتولى مهمة المنسِّق لمناقشات فريق الحلقة.
    La secretaría examinará la solicitud y hará las transferencias de fondos adicionales que correspondan. UN وفي هذه الحالة، تدرس الأمانة الطلب وتقوم بتحويل الأموال الإضافية حسب الاقتضاء.
    1. Sudáfrica no tiene disposiciones que regulen específicamente las agencias de transferencia de dinero " hawala " . UN 1 - ليس في جنوب أفريقيا أحكام تنظم بصورة محددة عمل الوكالات التي تقوم بتحويل الأموال.
    [3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar medidas viables para exigir a las instituciones financieras, incluidas las que remiten dinero, que: UN [3- تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية عمليا لالزام المؤسسات المالية، بما فيها الجهات المعنية بتحويل الأموال:
    En la actualidad en el Canadá no se exige el registro ni la obtención de permiso a las entidades que realizan remesas de dinero. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي متطلبات تسجيل أو ترخيص في كندا لمن يقومون بتحويل الأموال.
    Recordando que la República Islámica del Irán ha cumplido siempre sus obligaciones financieras con las organizaciones internacionales, su Gobierno está haciendo todo lo posible por eliminar los obstáculos que aún le impiden transferir los fondos necesarios para mantener en funcionamiento su Misión Permanente y pagar las cuotas que le corresponden. UN 20 - وأشار إلى أن إيران قد أوفت دائما بالتزاماتها المالية تجاه المنظمات الدولية، فقال إن الحكومة تسعى جاهدة لإزالة العقبات المتبقية التي تحول دون قيامها بتحويل الأموال المطلوبة لتشغيل بعثتها الدائمة ودفع نصيبها المقرر.
    No se permite la transferencia de fondos internacionales. UN ولا يسمح بتحويل الأموال دوليا.
    También está de acuerdo en que la labor del Comité Especial se beneficiaría con el buen criterio y los resultados de un estudio mundial sobre la transferencia de fondos de origen ilícito, según lo dispuesto en la resolución 2001/13 del Consejo Económico y Social. UN كما وافق على أن تستفيد اللجنة المخصصة في أعمالها من حكمة ونتائج الدراسة العالمية المتعلقة بتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع حسبما قضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2001/13.
    Debería recomendarse la transferencia de fondos hacia los países en desarrollo y también que se reconociera la necesidad de adoptar un enfoque flexible de la " graduación " de manera de que se tuvieran en cuenta la situación de las pequeñas economías. Así, podría examinarse la actuación de un país en etapa de graduación y establecerse un procedimiento de análisis. UN وأشير إلى أنه ينبغي توصية المؤسسات المعنية بتحويل الأموال إلى البلدان النامية بإيجاد نهج مرن لعملية الانتقال يراعي حالة الاقتصادات الصغيرة، وذلك للنظر في أداء البلد الذي انتقل إلى الفئة الأخرى وفي وضع إجراء للتحليل.
    Facilidades para la transferencia de fondos de y a países extranjeros para la secretaría permanente y sus funcionarios. UN (ك) التسهيلات المتاحة للأمانة الدائمة وموظفيها فيما يتعلق بتحويل الأموال إلى البلدان الأجنبية ومنها؛
    - En el presente se están incentivando las coordinaciones entre las distintas instituciones competentes en los controles financieros a efectos de mejorar los mecanismos establecidos para detectar la posible transferencia de fondos con fines delictivos por parte de organizaciones sin fines de lucro. UN - ويجري حاليا تحفيز التنسيق بين مختلف المؤسسات المختصة بالضوابط المالية بهدف تحسين الآليات القائمة الرامية إلى كشف مدى إمكانية قيام المنظمات غير الربحية بتحويل الأموال لأغراض إجرامية.
    La secretaría examinará la solicitud y hará las transferencias de fondos adicionales que correspondan. UN وفي هذه الحالة، تدرس الأمانة الطلب وتقوم بتحويل الأموال الإضافية حسب الاقتضاء.
    También se necesita simplificar los procedimientos de transferencias de fondos. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى تبسيط الإجراءات الخاصة بتحويل الأموال.
    En general, los demandantes afirmaron que el Gobierno del Iraq se había negado a permitir las transferencias de fondos de sus cuentas en bancos iraquíes o que los bancos no habían respondido a sus solicitudes de retirada de fondos. UN وقد أكد المطالبون عموما إما رفض الحكومة العراقية السماح بتحويل الأموال المودعة في حساباتهم في المصارف العراقية أو أن المصارف قصرت عن الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بالسحوبات.
    Las entidades que participen en esos sistemas, que pueden ser bancos y otras agencias financieras, se registrarán previamente ante el Banco Nacional, donde recibirán la correspondiente autorización para realizar actividades relacionadas con la transferencia de dinero. UN ويتولى المصرف المركزي بصفة ابتدائية تنظيم الأطراف الشريكة في تلك الأنظمة، التي قد تكون مصارفاً أو وكالات مالية، حيث تحصل على التصاريح المناسبة لأنشطتها المتصلة بتحويل الأموال النقدية.
    Las disposiciones descritas en los párrafos 39 y 40 del informe complementario son aplicables a todas las instituciones financieras e instituciones de crédito sin excepción, y por lo tanto a " otros mecanismos o entidades que prestan servicios de transferencia de dinero " . UN الأحكام المبينة في الفقرتين 39 و 40 من التقرير التكميلي تنطبق على جميع المؤسسات المالية والائتمانية بدون أي استثناء يهم " الآليات أو الوكالات البديلة المشتغلة بتحويل الأموال " .
    [3. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de aplicar medidas viables para exigir a las instituciones financieras, incluidas las que remiten dinero, que: UN [3- تنظر الدول الأطراف في تنفيذ تدابير مجدية عمليا لالزام المؤسسات المالية، بما فيها الجهات المعنية بتحويل الأموال:
    Con respecto a la indemnización de los ciudadanos iraquíes con arreglo a lo dispuesto en la resolución 899 (1994) del Consejo, insto al Gobierno del Iraq a acceder a la propuesta de las Naciones Unidas de transferir los fondos para ese fin lo antes posible. UN وفي ما يتعلق بتعويض المواطنين العراقيين عملا بقرار مجلس الأمن 899 (1994)، أحث حكومة العراق على الموافقة على اقتراح الأمم المتحدة بتحويل الأموال لذلك الغرض في أقرب وقت ممكن.
    En el desempeño de sus funciones existe una interacción estrecha y continua entre las autoridades competentes del gobierno central y los gobiernos estatales, incluidos los organismos de inteligencia y la policía, para controlar y supervisar toda organización benéfica sospechosa que pueda, por ejemplo, desviar fondos, etc. a actividades terroristas. UN ويوجد تعاون وثيق بين السلطات المعنية في الحكومة الهندية وبين حكومات الولايات في معرض قيامها بواجباتها، بما في ذلك التعاون بين وكالات الاستخبارات والشرطة، لتتبع ورصد أية منظمات خيرية مشتبه فيها قد تقوم، في جملة ما تقوم به، بتحويل الأموال أو ما إليها لأغراض إرهابية.
    Las disposiciones sobre la transferencia de capitales podían establecer excepciones, exenciones o suspensiones temporales. UN ويمكن أن تشمل الأحكام المتعلقة بتحويل الأموال استثناءات، وأن تسمح بتعليق التنفيذ مؤقتاً و/أو غير ذلك من الاستثناءات.
    El país anfitrión transferiría los fondos correspondientes a cada préstamo a una cuenta bancaria especial de las Naciones Unidas abierta específicamente para el plan estratégico de conservación del patrimonio. UN 81 - يقوم البلد المضيف بتحويل الأموال اللازمة فيما يتعلق بكل قرض من القروض إلى حساب مصرفي للأمم المتحدة يُنشأ خصيصا للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more