"بتخزين" - Translation from Arabic to Spanish

    • almacenamiento
        
    • almacenar
        
    • almacena
        
    • almacenado
        
    • almacenan
        
    • almacenando
        
    • reservas
        
    • almacenen
        
    • almacenaje
        
    • acumulación
        
    • almacenados
        
    • almacenó
        
    • guardamos
        
    • almacenamos
        
    • acopio
        
    Tampoco presentó copias de los documentos de exportación relativos al almacenamiento en un depósito del agente de expedición. UN كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن.
    Si hizo una copia de seguridad antes solo necesitamos el almacenamiento en disco. Open Subtitles إذا كان المدعومة عنه قبل ذلك، الكمبيوتر بتخزين ما نحتاج إليه.
    El pedido de la Comisión Consultiva de que se estudien las posibilidades del sistema en materia de almacenamiento de documentos merece la atención del Secretario General. UN ومن الجدير أن يُعنى اﻷمين العام بطلب اللجنة الاستشارية لتقصي إمكانات النظام فيما يتعلق بتخزين الوثائق.
    Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. TED قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر.
    Zimbabwe sugirió que la mejora de los conocimientos sobre almacenamiento de aguas subterráneas sería un medio de satisfacer las necesidades de agua. UN واقترحت زمبابوي تحسين المعرفة المتعلقة بتخزين المياه الجوفية كأداة لتلبية الاحتياجات من المياه.
    Son particularmente impresionantes los conocimientos sobre el almacenamiento de semillas y alimentos. UN أما المهارات المتعلقة بتخزين البذور والأغذية فتبعث على الاعجاب بصورة خاصة.
    También observó que el artículo debía reflejar la posibilidad de autorizar el almacenamiento de materiales peligrosos con el consentimiento libre y fundamentado de los pueblos indígenas. UN وذكر أيضاً أنه ينبغي لهذه المادة أن تشير إلى وجوب السماح بتخزين المواد الخطرة بموافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة وعليمة.
    Esta sección se refiere a cuestiones relacionadas con el control del almacenamiento y las existencias de SAO. UN وهذا يشير إلى مسائل تتعلق بتخزين المواد المستنفدة للأوزون ومراقبة المخزونات.
    Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. UN وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل.
    Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. UN وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل.
    Se reducen los costos y riesgos asociados al almacenamiento UN التقليل من النفقات والمخاطر المتصلة بتخزين النسخ المطبوعة.
    Además, un aumento de las obligaciones contractuales para el almacenamiento de raciones también contribuyó a las necesidades adicionales de recursos. UN وإضافة إلى ذلك، ساهمت أيضا زيادة الالتزام التعاقدي المتعلق بتخزين حصص الإعاشة في نشوء الاحتياجات الإضافية من الموارد.
    Las amenazas israelíes también se dirigen a infraestructuras civiles e instituciones públicas, con el pretexto de presunto almacenamiento y contrabando de armas. UN ولم تستثن التهديدات الإسرائيلية أي هياكل أساسية مدنية أو مؤسسات عامة، بذريعة مزاعم بتخزين الأسلحة وتهريبها.
    Se examinaron las cuestiones relativas al almacenamiento de los archivos de sonido y a la pronunciación recomendada. UN وجرت مناقشة مسائل خاصة بتخزين الملفات الصوتية والنطق المستصوب.
    Se permitirá a las fuerzas serbias almacenar armas de fuego indirecto en Beli Manastir, Dalj, Vukovar, Benkovac y Gracac. UN ويُسمح لقوات الصرب بتخزين أسلحة نيران غير مباشرة في بيلي ماناستير، ودالي، وفوكوفار، وبنكوفاتش وغراكاتش.
    El cliente solicitaba posteriormente el retraso de la exportación hasta el año siguiente, con lo que se obligaba a la Parte productora a almacenar la materia prima hasta ese momento; UN وطلب العميل بعد ذلك تأجيل التصدير حتى السنة التالية مطالباً الطرف المنتج بتخزين المادة الوسيطة إلى ذلك الحين؛
    El demandante hubo de almacenar las mercancías entregadas por el demandado, guardándolas en su envase original hasta que consiguió completar el nuevo edificio destinado a las operaciones de molienda. UN وقام المدعي بتخزين البضائع التي سلّمه إياها المدعى عليه في أغلفتها الأصلية إلى أن تم بناء مبنى جديد لمصنع الدلفنة.
    Con arreglo al texto actual, el porteador también seguirá siendo responsable si almacena las mercancías. UN أما في ظل النص الحالي، فإن الناقل يظل أيضا مسؤولا إذا قام بتخزين البضاعة.
    56. Durante esta investigación se reveló también que Vos había almacenado 72 barriles de glicerina en un almacén alquilado en el puerto de Rotterdam. UN 57- وتبين من البحث أيضاً أن شركة فوس قامت بتخزين 72 برميلاً من الغليسيرين في مخزن استأجرته في ميناء روتردام.
    almacenan los componentes del veneno en dos cámaras separadas. TED فهي تقوم بتخزين مكونات سمها في حجرتين منفصلتين.
    El UNICEF está almacenando suministros de socorro para el invierno en preparación a una respuesta rápida cuando se vuelva a tener acceso a Kabul. UN وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد.
    También señaló que se proporcionaría más asistencia humanitaria mediante el depósito preventivo de reservas de alimentos tan pronto como lo permitieran las condiciones de seguridad. UN ولاحظ أيضا أن مساعدات إنسانية إضافية ستصبح متاحة عندما تسمح الظروف اﻷمنية بتخزين اﻷغذية مسبقا.
    El mandamiento de preservación es un mecanismo expeditivo que dispone que los proveedores de servicios almacenen y resguarden los datos existentes que son específicos de una transacción o de un cliente. UN وأمر الحفظ هو آلية مستعجلة تطلب من مقدم الخدمات أن يقوم بتخزين وحفظ البيانات القائمة الخاصة بمعاملة ما أو بعميل ما.
    Debe hacerse referencia a las normas pertinentes para el almacenaje de materiales peligrosos. UN يجب إتباع المعايير الخاصة بتخزين المواد الخطرة.
    Por la presente la Directora Ejecutiva transmite a la Junta Ejecutiva para su aprobación un nuevo párrafo del Reglamento Financiero relativo a la acumulación de productos anticonceptivos esenciales. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي بندا ماليا جديدا يتعلق بتخزين منتجات وسائل منع الحمل اﻷساسية ﻹقراره.
    Los resultados del cotejo informatizado son almacenados por la computadora en un cuadro. UN ويقوم الحاسوب بتخزين نتائج جهود المقابلة المحوسبة في جدول.
    El comprador almacenó el compuesto químico en un depósito, agregando nuevo material al ya recibido en entregas anteriores. UN وقام المشتري بتخزين المواد الكيميائية في صومعة مضيفا اليها مادة جديدة من شحنات سابقة.
    guardamos algunas cosas en tu despacho mientras estabas desaparecida. Open Subtitles لقد قمنا بتخزين بعض الأشياء بمكتبكِ عندما رحلتِ
    Aquí es donde almacenamos los vapores entidades y babas que atrapamos. Open Subtitles هذا المكان حيث نقوم بتخزين الأشباح و الكيانات الغير طبيعية التى نمسك بها
    de la que están al tanto porque veo que alguien ha estado haciendo acopio de suerte. Open Subtitles نحن ذاهبون إلى معارك كبيرة جداً و الذي من الواضح أنكم تعرفون عنها لأن هناك شخصاً يقوم بتخزين الحظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more