Tampoco presentó copias de los documentos de exportación relativos al almacenamiento en un depósito del agente de expedición. | UN | كما أنها لم تقدم نسخا عن وثائق التصدير المتعلقة بتخزين السلع في مستودع لوكيل الشحن. |
Si hizo una copia de seguridad antes solo necesitamos el almacenamiento en disco. | Open Subtitles | إذا كان المدعومة عنه قبل ذلك، الكمبيوتر بتخزين ما نحتاج إليه. |
El pedido de la Comisión Consultiva de que se estudien las posibilidades del sistema en materia de almacenamiento de documentos merece la atención del Secretario General. | UN | ومن الجدير أن يُعنى اﻷمين العام بطلب اللجنة الاستشارية لتقصي إمكانات النظام فيما يتعلق بتخزين الوثائق. |
Las cadenas de bloques nos permiten crear una plataforma global abierta en la que almacenar cualquier verificación sobre cualquier individuo de cualquier fuente. | TED | قواعد البيانات المتسلسلة تتيح لنا أن نخلق منصة عالمية مفتوحة تقوم بتخزين أي شهادات عن أي شخص من أي مصدر. |
Zimbabwe sugirió que la mejora de los conocimientos sobre almacenamiento de aguas subterráneas sería un medio de satisfacer las necesidades de agua. | UN | واقترحت زمبابوي تحسين المعرفة المتعلقة بتخزين المياه الجوفية كأداة لتلبية الاحتياجات من المياه. |
Son particularmente impresionantes los conocimientos sobre el almacenamiento de semillas y alimentos. | UN | أما المهارات المتعلقة بتخزين البذور والأغذية فتبعث على الاعجاب بصورة خاصة. |
También observó que el artículo debía reflejar la posibilidad de autorizar el almacenamiento de materiales peligrosos con el consentimiento libre y fundamentado de los pueblos indígenas. | UN | وذكر أيضاً أنه ينبغي لهذه المادة أن تشير إلى وجوب السماح بتخزين المواد الخطرة بموافقة الشعوب الأصلية موافقة حرة وعليمة. |
Esta sección se refiere a cuestiones relacionadas con el control del almacenamiento y las existencias de SAO. | UN | وهذا يشير إلى مسائل تتعلق بتخزين المواد المستنفدة للأوزون ومراقبة المخزونات. |
Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. | UN | وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل. |
Otros ofrecieron los conocimientos especializados de sus gobiernos para proporcionar asistencia técnica y compartir sus conocimientos prácticos en relación con el almacenamiento de mercurio por largo tiempo. | UN | وعرض آخرون خبرات حكوماتهم في توفير المساعدة التقنية واقتسام معارفهم العملية فيما يتعلق بتخزين الزئبق لأجل طويل. |
Se reducen los costos y riesgos asociados al almacenamiento | UN | التقليل من النفقات والمخاطر المتصلة بتخزين النسخ المطبوعة. |
Además, un aumento de las obligaciones contractuales para el almacenamiento de raciones también contribuyó a las necesidades adicionales de recursos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساهمت أيضا زيادة الالتزام التعاقدي المتعلق بتخزين حصص الإعاشة في نشوء الاحتياجات الإضافية من الموارد. |
Las amenazas israelíes también se dirigen a infraestructuras civiles e instituciones públicas, con el pretexto de presunto almacenamiento y contrabando de armas. | UN | ولم تستثن التهديدات الإسرائيلية أي هياكل أساسية مدنية أو مؤسسات عامة، بذريعة مزاعم بتخزين الأسلحة وتهريبها. |
Se examinaron las cuestiones relativas al almacenamiento de los archivos de sonido y a la pronunciación recomendada. | UN | وجرت مناقشة مسائل خاصة بتخزين الملفات الصوتية والنطق المستصوب. |
Se permitirá a las fuerzas serbias almacenar armas de fuego indirecto en Beli Manastir, Dalj, Vukovar, Benkovac y Gracac. | UN | ويُسمح لقوات الصرب بتخزين أسلحة نيران غير مباشرة في بيلي ماناستير، ودالي، وفوكوفار، وبنكوفاتش وغراكاتش. |
El cliente solicitaba posteriormente el retraso de la exportación hasta el año siguiente, con lo que se obligaba a la Parte productora a almacenar la materia prima hasta ese momento; | UN | وطلب العميل بعد ذلك تأجيل التصدير حتى السنة التالية مطالباً الطرف المنتج بتخزين المادة الوسيطة إلى ذلك الحين؛ |
El demandante hubo de almacenar las mercancías entregadas por el demandado, guardándolas en su envase original hasta que consiguió completar el nuevo edificio destinado a las operaciones de molienda. | UN | وقام المدعي بتخزين البضائع التي سلّمه إياها المدعى عليه في أغلفتها الأصلية إلى أن تم بناء مبنى جديد لمصنع الدلفنة. |
Con arreglo al texto actual, el porteador también seguirá siendo responsable si almacena las mercancías. | UN | أما في ظل النص الحالي، فإن الناقل يظل أيضا مسؤولا إذا قام بتخزين البضاعة. |
56. Durante esta investigación se reveló también que Vos había almacenado 72 barriles de glicerina en un almacén alquilado en el puerto de Rotterdam. | UN | 57- وتبين من البحث أيضاً أن شركة فوس قامت بتخزين 72 برميلاً من الغليسيرين في مخزن استأجرته في ميناء روتردام. |
almacenan los componentes del veneno en dos cámaras separadas. | TED | فهي تقوم بتخزين مكونات سمها في حجرتين منفصلتين. |
El UNICEF está almacenando suministros de socorro para el invierno en preparación a una respuesta rápida cuando se vuelva a tener acceso a Kabul. | UN | وتقوم اليونيسيف بتخزين إمدادات غوثية شتوية، استعدادا للاستجابة السريعة حينما يتيسر الوصول الى كابول من جديد. |
También señaló que se proporcionaría más asistencia humanitaria mediante el depósito preventivo de reservas de alimentos tan pronto como lo permitieran las condiciones de seguridad. | UN | ولاحظ أيضا أن مساعدات إنسانية إضافية ستصبح متاحة عندما تسمح الظروف اﻷمنية بتخزين اﻷغذية مسبقا. |
El mandamiento de preservación es un mecanismo expeditivo que dispone que los proveedores de servicios almacenen y resguarden los datos existentes que son específicos de una transacción o de un cliente. | UN | وأمر الحفظ هو آلية مستعجلة تطلب من مقدم الخدمات أن يقوم بتخزين وحفظ البيانات القائمة الخاصة بمعاملة ما أو بعميل ما. |
Debe hacerse referencia a las normas pertinentes para el almacenaje de materiales peligrosos. | UN | يجب إتباع المعايير الخاصة بتخزين المواد الخطرة. |
Por la presente la Directora Ejecutiva transmite a la Junta Ejecutiva para su aprobación un nuevo párrafo del Reglamento Financiero relativo a la acumulación de productos anticonceptivos esenciales. | UN | وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي بندا ماليا جديدا يتعلق بتخزين منتجات وسائل منع الحمل اﻷساسية ﻹقراره. |
Los resultados del cotejo informatizado son almacenados por la computadora en un cuadro. | UN | ويقوم الحاسوب بتخزين نتائج جهود المقابلة المحوسبة في جدول. |
El comprador almacenó el compuesto químico en un depósito, agregando nuevo material al ya recibido en entregas anteriores. | UN | وقام المشتري بتخزين المواد الكيميائية في صومعة مضيفا اليها مادة جديدة من شحنات سابقة. |
guardamos algunas cosas en tu despacho mientras estabas desaparecida. | Open Subtitles | لقد قمنا بتخزين بعض الأشياء بمكتبكِ عندما رحلتِ |
Aquí es donde almacenamos los vapores entidades y babas que atrapamos. | Open Subtitles | هذا المكان حيث نقوم بتخزين الأشباح و الكيانات الغير طبيعية التى نمسك بها |
de la que están al tanto porque veo que alguien ha estado haciendo acopio de suerte. | Open Subtitles | نحن ذاهبون إلى معارك كبيرة جداً و الذي من الواضح أنكم تعرفون عنها لأن هناك شخصاً يقوم بتخزين الحظ |