"بتخفيف أعباء" - Translation from Arabic to Spanish

    • alivio de
        
    • el alivio
        
    • del alivio
        
    • aliviar la
        
    Es preciso garantizar una financiación suficiente para que las actuales iniciativas de alivio de la deuda puedan llevarse rápidamente a la práctica. UN ٦١ - واختتم قائلا إنه يجب ضمان اﻷموال كي تمضي المبادرات الحالية الخاصة بتخفيف أعباء الديون قدما لﻷمام وبسرعة.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    El éxito de cualquier iniciativa de alivio de la deuda dependerá de que se disponga de los recursos necesarios y de que se apliquen medidas de reforma económica. UN إن نجاح أي مبادرة تتعلق بتخفيف أعباء الديون يتوقف على توافر الموارد اللازمة وتنفيذ تدابير للاصلاح الاقتصادي.
    97. Como medida urgente, se hacen varias propuestas relativas al alivio de la carga de la deuda de los países en desarrollo. UN ٧٩- وقد تم تقديم عددٍ من المقترحات الملحة فيما يتعلق بتخفيف أعباء ديون البلدان النامية.
    En opinión de muchas organizaciones, el FMI debería tener un papel consultivo más limitado en las negociaciones sobre el alivio de la deuda. UN وفي رأي العديد من المنظمات أنه ينبغي ان يسند الى صندوق النقد الدولي دور استشاري محدود بدرجة أكبر في المفاوضات المتعلقة بتخفيف أعباء الديون.
    Si bien los países menos adelantados habían aprovechado diversas medidas de alivio de la deuda, éstas habían sido insuficientes para reducir su sobreendeudamiento. UN وعلى الرغم من أن أقل البلدان نمواً قد استفادت من مختلف التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون، فقد ثبُت أن هذه التدابير ليست كافية لخفض مجموع الديون القائمة المستحقة عليها.
    Si bien los PMA habían aprovechado diversas medidas de alivio de la deuda, éstas habían sido insuficientes para reducir su sobreendeudamiento. UN وعلى الرغم من أن أقل البلدان نمواً قد استفادت من مختلف التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون، فقد ثبُت أن هذه التدابير ليست كافية لخفض مجموع الديون القائمة المستحقة عليها.
    A ese respecto, se debe llegar al consenso claro de no permitir a los países que acepten paquetes de alivio de la deuda incurrir en gastos desproporcionados en la compra de armas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوصل إلى توافق واضح في اﻵراء بحيث لا يسمح للبلدان التي تقبل صفقات خاصة بتخفيف أعباء الديون بالانغماس في إنفاق غير متناسب على اﻷسلحة.
    Los países desarrollados deben revisar sus políticas de alivio de la deuda y tomar medidas inmediatas con el fin de dar una solución verdadera al problema de la deuda externa de todos los países en desarrollo. UN وينبغي أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بإعادة نظر في سياساستها المتعلقة بتخفيف أعباء الديون وأن تتخذ إجراء فوريا بتقديم حل دائم لمشكلة الديون الخارجية التي على جميع البلدان النامية.
    Además, en la formulación de sus políticas, el Banco Mundial se está esforzando por desarrollar los aspectos relacionados con los derechos humanos, y el Fondo Monetario Internacional ha tomado nuevas medidas importantes con respecto al alivio de la deuda y la erradicación de la pobreza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعكف البنك الدولي على تطوير العنصر المتعلق بحقوق اﻹنسان في رسم سياسته، واتخذ صندوق النقد الدولي خطوة جديدة هامة فيما يتعلق بتخفيف أعباء الديون والقضاء على الفقر.
    Los arreglos de alivio de la deuda, como la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, eran insuficientes y, en algunos casos, usurarios. UN والترتيبات الخاصة بتخفيف أعباء الديون، مثل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، غير كافية، بل أنها في بعض الأحيان تتحول إلى ضرب من المراباة.
    Para mantener la frágil sostenibilidad de la deuda de numerosos países africanos, los acreedores comerciales deberían cumplir sus compromisos de alivio de la deuda contraídos en el marco de la Iniciativa PPME. UN وللحفاظ على ما لدى الكثير من البلدان الأفريقية من قدرة هشّة على تحمل الديون، ينبغي للدائنين التجاريين الوفاء بالتزاماتهم فيما يتصل بتخفيف أعباء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    Muchos países menos adelantados se han beneficiado de medidas de alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral. UN وقد استفاد العديد من أقل البلدان نموا من التدابير المتعلقة بتخفيف أعباء الديون في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف أعباء الديون.
    También se propone introducir una reforma en el Club de París para que los organismos especializados de las Naciones Unidas puedan estar representados en los grupos consultivos nacionales de los donantes que determinan la ayuda a los distintos países y para que se excluya al FMI de las negociaciones sobre el alivio de la deuda. UN واُقترح كذلك أن يتم إجراء اصلاح لنادي باريس من أجل تمكين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة من أن تكون ممثلة في اﻷفرقة الاستشارية الوطنية للمانحين التي تحدد المعونة التي ستمنح لفرادى البلدان، ومن أجل استبعاد صندوق النقد الدولي من المفاوضات المتعلقة بتخفيف أعباء الديون.
    Entre las medidas a ese efecto se mencionaron la aplicación de los acuerdos relativos al alivio de la carga de la deuda y el empeño por lograr lo más pronto posible el objetivo convenido de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتشمل التدابير المتخذة تحقيقا لذلك الغرض تنفيذ الاتفاقات الخاصة بتخفيف أعباء الديون، والسعي إلى الوفاء، في أقرب وقت ممكن، بالهدف المتفق عليه المتمثل في تخصيص ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما.
    El uso de la relación deuda-exportación como criterio determinante en las anteriores estrategias de alivio de la deuda, sin tener debidamente en cuenta las necesidades sociales urgentes, disminuyó considerablemente la eficacia de esas estrategias. UN وقال إن استخدام النسب بين الديون والصادرات كمعايير محددة في استراتيجيات سابقة خاصة بتخفيف أعباء الديون، دون المراعاة الواجبة إلى الاحتياجات الاجتماعية العاجلة، قلل بدرجة كبيرة من فعالية تلك الاستراتيجات.
    Tales propuestas representaron una importante mejora con respecto al marco original de la Iniciativa en favor de los PPME, con la probable inclusión de por lo menos otros nueve países y una aceleración de la concesión del alivio a todos los países con derecho a él. UN وشكلت تحسناً واضحاً بالنسبة للإطار الأصلي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وربما سببت تأهل تسعة بلدان إضافية على الأقل وعجلت بتخفيف أعباء جميع البلدان المؤهلة.
    La comunidad internacional parece tener poco interés en aliviar la carga de la deuda, en particular de los países de Africa, pese a que esa carga detiene el desarrollo de muchos países paralizados por la pobreza. UN ويبدو أن المجتمع الدولي غير مكترث بتخفيف أعباء الديون، خاصة عن البلدان الافريقية، على الرغم من أنها تعيق التنمية في بلدان عديدة، يسيطر عليها الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more