Obviamente se trata de un problema estructural que debe ser analizado al margen del debate sobre el alivio de la deuda. | UN | وهذا بالطبع مشكلة هيكلية يجب أن يتم تناولها خارج نطاق المناقشة المتصلة بتخفيف الديون. |
Se reconoce también que las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda han creado un margen fiscal que ha permitido a los países pobres muy endeudados llevar a cabo algunos programas sociales. | UN | ومن المسلّم به أيضاً أن المبادرات المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف الديون قد أتاحت للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قدراً من الحيز المالي يمكِّن من تنفيذ بعض البرامج الاجتماعية. |
Reconocieron que los esfuerzos para generar recursos internos y corrientes financieras privadas debían complementarse con medidas de alivio de la deuda y asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وسلموا بأن الجهود المبذولة لتوفير الموارد عن طريق الوسائل المحلية والتدفقات المالية الخاصة يجب أن تستكمل بتخفيف الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
a) Los esfuerzos que ha hecho para alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que le han permitido aliviar la deuda y liberar así recursos adicionales para los sectores prioritarios de la salud; | UN | (أ) الجهود المبذولة لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي سمحت بتخفيف الديون وبالتالي بالإفراج عن المزيد من الموارد لاستخدامها في المجالات ذات الأولوية في قطاع الصحة؛ |
9. Alienta a todos los países a que, en el contexto de los acuerdos regionales o subregionales existentes, reexaminen la contribución de sus políticas nacionales en materia financiera, comercial, de mitigación de la deuda y de otro tipo al logro de los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos; | UN | 9 - تحث جميع البلدان على أن تنظر، في سياق الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة، في استعراض المساهمات التي تقدمها سياساتها الوطنية المالية والتجارية والمتعلقة بتخفيف الديون وغيرها من السياسات، في تحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها؛ |
Acogemos con satisfacción las medidas que se han adoptado recientemente en favor de Uganda, Bolivia y Burkina Faso en el marco de la iniciativa del Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y el Club de París para la reducción de la deuda. | UN | ونرحب بالتدابير المتخذة في اﻵونة اﻷخيرة لصالح أوغندا وبوليفيا وبوركينا فاصو في إطار مبادرة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ونادي باريس، والخاصة بتخفيف الديون. |
También acogemos con beneplácito el alivio de la deuda proporcionado a 22 países africanos, así como la cancelación total de ésta en el caso de algunos países de esa región que cumplían con las condiciones establecidas en la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | ونرحب أيضا بتخفيف الديون بالنسبة لـ 22 بلدا أفريقيا، وأيضا إلغاء الديون بالنسبة لبعض بلدان المنطقة التي استوفت شروط مبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Entre 2003 y 2009, el Gobierno brasileño concertó más de 400 acuerdos de cooperación con otros países en desarrollo, a los que les otorgamos 1.250 millones de dólares en concepto de alivio de la deuda. | UN | وبين عامي 2003 و 2009، أبرمت الحكومة البرازيلية أكثر من 400 اتفاق تعاون مع بلدان نامية أخرى. وقد منحْنا 1.25 بليون دولار بتخفيف الديون على هذه البلدان. |
En segundo lugar, el alivio de la deuda propiamente dicho consta de dos etapas: se toma la decisión de conceder el alivio de la deuda, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones adicionales, y una vez cumplidas éstas se anula la deuda. | UN | وثانيتهما تتمثل في أن عملية تخفيف الديون ذاتها هي عملية تجري على مرحلتين - فأولاً يتخذ قرار بتخفيف الديون شريطة استيفاء بعض الشروط الاضافية. وعندما تستوفى هذه الشروط يتم إلغاء الديون فعلاً. |
:: Seguir aplicando acuerdos y decisiones internacionales para reducir la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular los países pobres muy endeudados; agilizar el alivio de la deuda, especialmente en el caso de los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos afectados por catástrofes; | UN | :: مواصلة تنفيذ الاتفاقات الدولية والقرارات ذات الصلة بتخفيف أعباء الدين الخارجي عن البلدان النامية، ولا سيما البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والإسراع بتخفيف الديون وخاصة في حالة بلدان العجز الغذائي ذات الدخل المنخفض المتضررة من الكوارث؛ |
Además, se espera que cuando alcance el punto de terminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el país reciba alrededor de 2.000 millones de dólares en concepto de alivio de la deuda del Grupo del Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Monetario Internacional en el marco de la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral. | UN | وبالإضافة إلى هذا، يُتوقع أن يتم تخفيف عبء الديون بحوالي 2 بليون دولار من خلال المبادرة المتعلقة بتخفيف الديون المتعددة الأطراف، من قِبل مجموعة البنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، وصندوق النقد الدولي، وذلك عند بلوغ نقطة الإنجاز في مبادرة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
16. La deuda comercial ya no representa una amenaza para la banca y, gracias a un repertorio variado de medidas de alivio de la deuda en el marco del Club de Londres, la mayor parte de los deudores vuelven a cobrar aliento y a ganar nuevas perspectivas de crédito. | UN | ١٦ - ولم تعد الديون التجارية تشكل تهديدا للبنوك واستطاعت معظم البلدان المدينة، بفضل قائمة متنوعة من التدابير الخاصة بتخفيف الديون في إطار نادي لندن، أن تتنفس من جديد وأن تجد لنفسها آفاقا جديدة للقروض. |
Entre los países en desarrollo, únicamente seis (pertenecientes a los grupos de medianos ingresos altos e ingresos altos) han realizado desembolsos en el marco de sus compromisos de alivio de la deuda. | UN | 66 - ومن هذه البلدان، هناك ستة بلدان نامية فقط (وهي من بلدان الدخل المتوسط الأعلى وبلدان الدخل المرتفع) قد أوفت تماما حتى الآن بالتزاماتها المتعلقة بتخفيف الديون. |
Después de la intentona golpista de noviembre de 2000, el Consejo, reconociendo la necesidad de combinar la consolidación de la paz sostenible posterior al conflicto y las cuestiones económicas y de desarrollo, instó a los donantes y a las instituciones financieras a que mostraran flexibilidad en cuestiones relativas al alivio de la deuda, las políticas comerciales y las restricciones presupuestarias internas9. | UN | وبعد محاولة الانقلاب في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قام المجلس، اعترافا منه بالحاجة إلى الجمع بين " المسائل المتعلقة ببناء السلام المستدام في مرحلة ما بعد الصراع والمسائل الاقتصادية والإنمائية " ، بالحث على المرونة من جانب المانحين والمؤسسات المالية بشأن المسائل المتعلقة بتخفيف الديون والسياسات العامة للتبادل التجاري، وقيود الميزانية الداخلية(). |
La inclusión de referencias a las políticas agrícolas y sus repercusiones en la crisis alimentaria -- aseveración que objetivamente la Unión Europea considera incorrecta -- rebasa el ámbito de la resolución y de la Tercera Comisión, al igual que ocurre con la mención en el párrafo 6 del alivio de la deuda, que no debería señalarse como el único medio de contribuir al desarrollo social. | UN | أمّا إدراج إشارات مرجعية إلى السياسات الزراعية وإلى علاقتها بأزمة الغذاء، وهو تقدير يعتبره الاتحاد الأوروبي أنه غير صحيح من الناحية الواقعية - إنما يتجاوز نطاق القرار واللجنة الثالثة، كما تتجاوزه المناقشة بشأن الفقرة 6 الخاصة بتخفيف الديون الخارجية، والتي لا ينبغي إبرازها باعتبارها الوسيلة الوحيدة للإسهام في التنمية الاجتماعية. |
a) Los esfuerzos realizados por el Estado parte para alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que ha permitido aliviar la deuda y liberar recursos adicionales para los sectores prioritarios de la salud; | UN | (أ) الجهود المبذولة لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي سمحت بتخفيف الديون وبالتالي بالإفراج عن المزيد من الموارد لاستخدامها في المجالات ذات الأولوية في قطاع الصحة؛ |
9. Alienta a todos los países a que, en el contexto de los acuerdos regionales o subregionales existentes, reexaminen la contribución de sus políticas nacionales en materia financiera, comercial, de mitigación de la deuda y de otro tipo al logro de los objetivos y compromisos de desarrollo convenidos; | UN | 9 - تشجع جميع البلدان على أن تنظر، في سياق الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة، في استعراض المساهمات التي تقدمها سياساتها الوطنية المالية والتجارية والمتعلقة بتخفيف الديون وغيرها من السياسات، في تحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها؛ |