"بتخفيف عبء الدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • alivio de la deuda
        
    Si bien la mayoría de los países menos adelantados están incluidos en la Iniciativa, también se debe atender adecuadamente y con rapidez la necesidad de alivio de la deuda de los demás países menos adelantados. UN وفي الوقت الذي تندرج فيه الغالبية من أقل البلدان في إطار هذه المبادرة، فإنه ينبغي الوفاء على نحو سريع ومناسب بالاحتياجات المتصلة بتخفيف عبء الدين لدى البلدان اﻷخرى اﻷقل نموا.
    Además, el alivio de la deuda no debe proporcionarse a expensas de la AOD. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي القيام بتخفيف عبء الدين على حساب المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En su respuesta, el Sr. Camdessus reiteró la necesidad de una acción rápida para el alivio de la deuda. UN وفي معرض رده، كرر السيد كامديسوس ضرورة الإجراء السريع فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين.
    Recientemente se han producido, a nivel bilateral, diversas novedades positivas en relación con el alivio de la deuda de los países africanos. UN 83 - وحدثت مؤخرا عدة تطورات إيجابية على الصعيد الثنائي فيما يتصل بتخفيف عبء الدين على البلدان الأفريقية.
    La Iniciativa de alivio de la deuda Multilateral y la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, conjuntamente, ayudan a los países africanos mediante ahorros en el servicio de la deuda. UN والمبادرة المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تساعدان البلدان الأفريقية بصورة مشتركة حاليا، من خلال المدخرات في خدمة الديون.
    El intercambio de experiencias y el fortalecimiento de la cooperación internacional, en particular con respecto al alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), pueden acelerar el logro de esos objetivos. UN ومن شأن تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الدولي، لا سيما فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية، أن يعجّلا من تحقيق هذه الأهداف.
    Desde la perspectiva de los Estados pequeños muy endeudados de la Comunidad del Caribe, el compromiso del Objetivo 8 en materia de alivio de la deuda también suena falso. UN وبصورة مماثلة، ومن منظور الدول الصغيرة المثقلة بالديون في المجتمع الكاريبي، فلا يزال الهدف 8 بشأن الالتزام بتخفيف عبء الدين وعدا فارغا.
    En 2009, la AOD total ascendió a 123.000 millones de dólares (sin contar la ayuda destinada al alivio de la deuda). UN وفي عام 2009 بلغ إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية 123 بليون دولار (باستثناء ما يتعلق منها بتخفيف عبء الدين).
    55. Los donantes delegarían a esas reuniones anuales a representantes investidos de la autoridad necesaria para contraer firmemente compromisos financieros o concertar acuerdos sobre el alivio de la deuda. UN ٥٥ - ومن الواجب على المانحين أن يوفدوا الى هذه الاجتماعات السنوية ممثلين يتمتعون بالسلطة اللازمة للدخول في التزامات مالية نهائية و/أو ابرام اتفاقات تتعلق بتخفيف عبء الدين.
    Para los países en desarrollo, particularmente, los progresos que puedan lograrse en el alivio de la deuda externa y las mejoras en las relaciones de intercambio crearían oportunidades adicionales para generar los recursos, públicos y privados, necesarios para ampliar y mejorar los servicios. UN وبالنسبة للبلدان النامية على وجه الخصوص، يمكن إيجاد فرص إضافية لتدبير الموارد، العامة منها والخاصة، اللازمة لتوسيع نطاق الخدمات وتحسينها إذا أحرز تقدم فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين الخارجي وطرأ تحسن على شروط التبادل التجاري.
    Otros participantes hicieron hincapié en la importancia de una acción puntual, especialmente con respecto al alivio de la deuda y el inicio de una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales, que debería ocuparse de un modo efectivo de las distorsiones comerciales que constituyen una de las principales barreras al desarrollo. UN وفي تعليقات أخرى، تم التشديد على أهمية الإجراءات في حينها، لا سيما فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين والشروع في جولة جديدة من المفاوضات التجارية متعددة الأطراف، والتي ينبغي لها أن تعالج التشوهات التجارية بوصفها إحدى الحواجز الرئيسية أمام التنمية.
    254. El Comité celebra la información sobre el alivio de la deuda gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y sobre los ingresos previstos de la explotación del petróleo. UN 254- ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بتخفيف عبء الدين الذي قدم للدولة الطرف من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبالإيرادات المتوقعة من استغلال النفط.
    Muchos oradores subrayaron que el análisis de la sostenibilidad de la deuda era un instrumento fundamental para adoptar decisiones relativas al alivio de la deuda. UN 52 - وشدد العديد من المتكلمين على أن تحليل القدرة على تحمل الديون يشكل أداة حاسمة في اتخاذ القرارات المتعلقة بتخفيف عبء الدين.
    La Unión Europea sigue comprometida con la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa de alivio de la deuda Multilateral para ayudar a los países que reúnan las condiciones a alcanzar y mantener un nivel sostenible de deuda de modo que refuercen sus esfuerzos de reducción de la pobreza y promuevan el crecimiento. UN وما زال الاتحاد ملتزما بالمبادرة الموسعة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبالمبادرة المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف عبء الدين بغية مساعدة البلدان المؤهلة على التوصل إلى مستوى محتمل من الدين والمحافظة على هذا المستوى لكي تعزز هذه البلدان جهود تخفيض حدة الفقر وتعزيز النمو.
    En cuanto a nuestro acceso al capital, nuestro duro trabajo y buena gestión han tenido consecuencias inesperadas, severas y desestabilizadoras, con inoportunas restricciones en materia de alivio de la deuda y otras cuestiones clave. UN وفيما يتعلق بحصولنا على رأس المال، فإن عملنا الشاق وإدارتنا السليمة، كان لهما آثار غير متوقعة، تتسم بالقسوة وزعزعة الاستقرار، تعبر عنها بالقيود غير المستحبة فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين ومسائل أساسية أخرى.
    AOD total (sin contar la ayuda destinada al alivio de la deuda) UN إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية (باستثناء ما يتعلق منها بتخفيف عبء الدين)
    68. Además, la comunidad internacional debe continuar ocupándose del problema del alivio de la deuda de los países en desarrollo, con miras a contribuir a una solución duradera del problema de la deuda de los países en desarrollo, particularmente en África y los países menos adelantados, y respaldar así los esfuerzos que éstos realizan para erradicar la pobreza. UN 68- وبالإضافة إلى ذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين على البلدان النامية من أجل الإسهام في حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا، ومن ثم دعم جهود هذه البلدان لاستئصال شأفة الفقر.
    Desde la aprobación del Consenso de Monterrey, las iniciativas internacionales más importantes en relación con la deuda externa se han emprendido en el contexto de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral. UN 43 - ومنذ اعتماد توافق آراء مونتيري، تم الاضطلاع بأهم الإجراءات الدولية في مجال الدين الخارجي في سياق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف المتعلقة بتخفيف عبء الدين.
    En el Documento final se hizo un llamamiento a los Estados para que redoblaran sus esfuerzos por cumplir sus compromisos relativos al alivio de la deuda y se recalcó que los países en desarrollo podían, en última instancia, tratar de negociar acuerdos de congelación temporal de la deuda entre deudores y acreedores. UN 13 - دعت الوثيقة الختامية للمؤتمر الدول إلى مضاعفة جهودها للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين وشددت على أنه في إمكان البلدان النامية، كملاذ أخير، السعي إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقات تتعلق بالتأجيل المؤقت لسداد الديون بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة.
    Si bien el socorro de la deuda en la Iniciativa Ampliada a favor de los países pobres muy endeudados y la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral (IADM) son bienvenidos y han liberado algunos recursos para la reducción de la pobreza y el desarrollo humano, no todos los países menos adelantados pueden optar por esas iniciativas. UN 92 - ومضى قائلاً إنه مع الترحيب بتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة متعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون والإفراج عن بعض الموارد للحد من الفقر ودعم التنمية البشرية، فإن أقل البلدان نمواً ليس جميعها أهل للشمول بهاتين المبادرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more