Es necesario complementar la capacitación de la policía en materia de derechos humanos con la capacitación en cuestiones de género. | UN | ويلزم استكمال التدريبات المتعلقة بحقوق الإنسان بتدريب أفراد الشرطة على الشؤون الجنسانية. |
Con referencia a la capacitación de los militares y los policías en derechos humanos, manifiesta que esa capacitación es innecesaria habida cuenta de que los militares no se ocupan de cuestiones civiles. | UN | وفيما يتعلق بتدريب أفراد الجيش والشرطة على حقوق الإنسان، قالت إن هذا التدريب غير ضروري بما أنه ليس للجيش علاقة بالشؤون المدنية. |
A fin de realzar la capacitación de los oficiales de mantenimiento de la paz, la OSSI recomendó una mayor cooperación entre los componentes civiles, militares y de policía y la planificación de las perspectivas de carrera. | UN | وللنهوض بتدريب أفراد حفظ السلام، أوصى المكتب بزيادة التعاون بين العنصر المدني والعنصر العسكري وعنصر الشرطة وتخطيط التطوير الوظيفي. |
Continuaron las medidas de fomento de la capacidad con la capacitación del personal de seguridad nacional en la gestión de existencias de armamentos y la eliminación de artefactos explosivos. | UN | واستمرت الجهود المبذولة لبناء القدرات الوطنية بتدريب أفراد الأمن في مجال إدارة المخزونات والتخلص من الذخائر المتفجرة. |
El Consejo de Seguridad toma nota de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم. |
- La cooperación entre el Camerún y la República Centroafricana para la formación de oficiales de las fuerzas armadas centroafricanas, agentes de policía urbana, de policía rural y de aduanas; | UN | - التعاون بين الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بتدريب أفراد القوات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأفراد الشرطة وموظفي الجمارك؛ |
China refuerza su capacidad de capacitación en esa esfera y espera que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz formule normas en la materia y contribuya a que los países en desarrollo aseguren la capacitación de su policía civil de manera que puedan dar a estos últimos los medios de participar concretamente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن الصين تعزز قدراتها على التدريب في هذا المجال وتأمل في أن تضع إدارة شؤون عمليات حفظ السلام معايير بهذا الخصوص وتساعد الدول النامية على القيام بتدريب أفراد شرطتها المدنية بحيث تتاح لهم وسائل المساهمة الفعلية في عمليات حفظ السلام. |
Se invitó a los países donantes y a los países receptores a que, teniendo presente una perspectiva de género, consideraran la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, las fuerzas de seguridad y los cuerpos penitenciario y de policía, así como del personal de atención de la salud. | UN | كما دعت البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن وموظفي السجون وأفراد الشرطة وموظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحقوق الإنسان ومنع التعذيب، مع مراعاة المنظور الجنساني. |
Este programa trienal ayudará a los países a fortalecer sus sistemas jurídicos para dar protección a la mujer y sancionar a los violadores, para lo cual se recurrirá a la capacitación de los miembros de la fuerza policial, la fiscalía y la judicatura, entidades que se ocupan de los casos de violencia sexual y abuso contra la mujer. | UN | فالبرنامج الذي سيستغرق ثلاث سنوات سوف يساعد هذه البلدان على تعزيز قدرات نظمها القانونية على حماية المرأة ومعاقبة من يعتدي عليها، بتدريب أفراد الشرطة، والنيابة العامة، والقضاة على معالجة قضايا العنف الجنسي وسوء معاملة النساء. |
Los Países Bajos proporcionaron información al respecto en su informe de seguimiento, en particular sobre la capacitación de los agentes de policía. | UN | وقدمت هولندا معلومات في تقرير المتابعة، لا سيما فيما يتعلق بتدريب أفراد الشرطة(). |
A este respecto, debe darse prioridad a la capacitación de los funcionarios policiales y de prisiones en materia de garantías procesales y normas de derechos humanos, de modo que en los juicios y las detenciones de los acusados y condenados se cumplan las normas aceptadas internacionalmente. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تحديد الأولويات فيما يتعلق بتدريب أفراد الشرطة والسجون في مجال الإجراءات المرعية ومعايير حقوق الإنسان، بهدف ضمان إجراء المحاكمات واحتجاز المتهمين والمدانين بصورة تستوفي المعايير المقبولة دوليا. |
Se alienta asimismo al Gobierno a que ejecute sus planes de capacitación de las fuerzas del orden en el respeto del derecho a la libertad de expresión y a que enmiende la Ley de prensa y publicaciones para dar más protección a los periodistas y los editores de periódicos. | UN | ويشجع الخبير المستقل الحكومة على تنفيذ خطتها المتعلقة بتدريب أفراد إنفاذ القانون وأفراد الأمن على احترام الحق في حرية التعبير وأن تعدِّل قانون الصحافة والمطبوعات بحيث يوفر مزيداً من الحماية للصحفيين وناشري الصحف. |
20. Invita a los países donantes y a los países receptores que estén de acuerdo a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud; | UN | ٢٠ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة التي توافق على ذلك إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب؛ |
21. Invita a los países donantes y receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, los cuerpos de policía, y del personal de las instituciones penitenciarias así como del personal de atención de la salud y a que tengan presente una perspectiva de género; | UN | ٢١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة فضلا عن موظفي الرعاية الصحية المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب ومراعاة منظور المرأة؛ |
26. Invita a los países donantes y a los países receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas y los cuerpos de policía, así como del personal de atención de la salud, y que tengan presentes las consideraciones relativas al género; | UN | ٢٦ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة منظور جنساني؛ |
21. Invita a los países donantes y receptores a que consideren la posibilidad de incluir temas relacionados con la protección de los derechos humanos y la prevención de la tortura en sus programas y proyectos bilaterales vinculados con la capacitación de las fuerzas armadas, los cuerpos de policía, del personal de las instituciones penitenciarias así como del personal de atención de la salud y a que tengan presente una perspectiva de género; | UN | ٢١ - تدعو البلدان المانحة والبلدان المستفيدة إلى النظر في تضمين برامجها ومشاريعها الثنائية المتصلة بتدريب أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن، وموظفي السجون والشرطة، فضلا عن موظفي الرعاية الصحية، المسائل التي تتعلق بحماية حقوق اﻹنسان ومنع التعذيب، وإلى مراعاة منظور الجنس؛ |
El Consejo de Seguridad toma nota de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la capacitación del personal de mantenimiento de la paz. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بتوصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم فيما يتعلق بتدريب أفراد حفظ السلم. |
El primer grupo de trabajo, encargado de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de protección del niño, ha preparado un juego de material de capacitación completo sobre los derechos y la protección de los niños para su utilización por el personal de todas las operaciones de paz de las Naciones Unidas. | UN | وأعد الفريق العامل الأول المعني بتدريب أفراد حفظ السلام في مجال حماية الأطفال برنامجا تدريبيا كاملا عن حقوق الأطفال وحمايتهم، ليستعين به أفراد جميع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
El Gobierno ha demostrado también su compromiso con la capacitación del personal militar y de policía en cuestiones relacionadas con la protección de los niños y el género. | UN | 38 - وأبدت الحكومة أيضا التزامها بتدريب أفراد جيشها وشرطتها على التعامل مع مسائل حماية الأطفال والمسائل الجنسانية. |
45. Se han tomado medidas para integrar las disposiciones del Pacto en los programas de formación de oficiales de policía y para promover la enseñanza de los derechos humanos en las escuelas. | UN | 45- واتُخذت تدابير لإدماج أحكام العهد في البرامج المعنية بتدريب أفراد الشرطة، ولتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس. |