Hay que aplaudir y fomentar la traducción de instrumentos nacionales a la lengua jmer. | UN | ويلزم الترحيب بترجمة الصكوك الدولية إلى لغة الخمير، وزيادة التوسع في ذلك. |
Reuniones en varios idiomas con traducción a distancia celebradas fuera de Nairobi | UN | الاجتماعات المتعددة اللغات خارج نيروبي والمزودة بترجمة تحريرية من بُعد |
La UNESCO recibió inmediatamente ofertas para traducir el material a idiomas locales. | UN | كما تلقت اليونسكو عروضا فورية بترجمة المادة إلى اللغات المحلية. |
Noruega también ha traducido la Declaración al noruego y al sami septentrional. | UN | وقامت النرويج أيضاً بترجمة الإعلان إلى اللغتين النرويجية والصامية الشمالية. |
El Centro tradujo y difundió el mensaje del Secretario General y el discurso del Representante del PNUD. | UN | وقام المركز بترجمة رسالة اﻷمين العام وكلمة ممثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونشرهما. |
Toda la documentación exigida deberá acompañarse de una traducción oficial al idioma español. | UN | ويجب أن تكون جميع الوثائق المطلوبة مشفوعة بترجمة رسمية إلى الإسبانية. |
traducción al árabe y publicación como libro del folleto sobre las reglas del protocolo de origen y aplicación del MECAFMO | UN | قمت بترجمة كتاب قواعد بروتوكول المنشأ وكتيب التنفيذ للسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي إلى العربية ونشره. |
Si esos contratos no están escritos en árabe, Israel proporcionará a la Autoridad Palestina una traducción al árabe. | UN | وإذا لم تكن تلك العقود مكتوبة باللغة العربية، تزود اسرائيل السلطة الفلسطينية بترجمة لها الى اللغة العربية. |
También se le puede encomendar al intérprete la traducción de documentos oficiales al inglés o al ruso, según sea necesario. | UN | ويتعين عليه القيام أيضا بترجمة الوثائق الرسمية الى الانكليزية أو الروسية حسب الاقتضاء. |
Desgraciadamente, difiere considerablemente de los documentos en que se basa la declaración, pues se trata de una especie de traducción libre. | UN | إن هذا النص، لسوء الطالع، يختلف اختلافا جسيما عن الوثائق التي يستند اليها هذا اﻹعلان، إنه أشبه بترجمة بتصرف. |
También se informó a la Comisión Consultiva de que el atraso se debía a problemas relacionados con la traducción y la corrección de pruebas de los tratados. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اﻷعمال المتأخرة تعزى إلى مشاكل تتعلق بترجمة المعاهدات وتصحيح تجاربها المطبعية. |
Partamos de este período extraordinario de sesiones decididos a hacer más en el futuro para traducir nuestras palabras en acciones. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |
El programa lógico de CLEAR se ampliará de modo de incluir tesauros múltiples, lo que permitirá a CLEAR traducir consultas basadas en temas determinados para remitirlas a otros servicios de información. | UN | وسيجري توسيع برامجيات قاعدة البيانات لدعم المعاجم الكبيرة المتعددة، بما يسمح لقاعدة البيانات بترجمة الاستفسارات القائمة على المواضيع من أجل إحالتها مرجعيا الى دوائر المعلومات اﻷخرى. |
El Centro de Bolivia hizo traducir la Declaración al guaraní y el Centro de Colombia la hizo traducir al wayuu y al paez. | UN | وقام مركز بوليفيا بترجمة اﻹعلان العالمي إلى لغة الغواراني، بينما قام مركز كولومبيا بترجمته إلى لغتي الوايو والباييز. |
Sólo hace unas horas que he traducido y pronunciado los primeros pasajes de la resurrección demoníaca del Libro de los Muertos. | Open Subtitles | لقد مضت بضع ساعات فقط منذ أن قمت بترجمة ونطق أول تعاويذ استحضار الشياطين فقرات من كتاب الموتى |
Además había traducido a los idiomas locales la Plataforma de Acción y la Convención. | UN | وقامت الحكومة أيضا بترجمة منهاج العمل والاتفاقية إلى اللغات المحلية. |
El Centro tradujo al rumano la publicación ABC: la enseñanza de los derechos humanos, folleto que están utilizando ampliamente los maestros. | UN | وقام المركز بترجمة " ألفباء - تدريس حقوق اﻹنسان " إلى الرومانية. ويستخدم المعلمون هذا الكتيب بصورة واسعة. |
Cabe esperar que sus lúcidos informes se traduzcan en medidas prácticas para eliminar o reducir los peligros que entrañan las radiaciones. | UN | وأعرب عن اﻷمل بترجمة تقاريرها الواضحة إلى تدابير عملية تهدف إلى إزالة أو تقليل المخاطر الناجمة عن اﻹشعاع. |
También le recomienda que se traduzca la Convención al idioma amazigh, el tamazight. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقوم الدولة الطرف بترجمة الاتفاقية إلى لغة الأمازيغ وهي تمازيغت. |
Varios centros tradujeron la Declaración Universal de Derechos Humanos a los idiomas vernáculos. | UN | وقامت عدة مراكز بترجمة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية. |
Nos comprometemos a plasmar ese consenso en medidas concretas. | UN | ونلتزم بترجمة توافق الآراء ذلك إلى تدابير ملموسة. |
Es necesario buscar nuevas formas y medios de convertir esta idea en realidad. | UN | وهناك حاجة الى استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بترجمة هذه الفكرة الى واقع. |
Con miras a su mayor difusión en el país, el Gobierno está traduciendo dichos instrumentos al idioma nacional. | UN | وقامت الحكومة بترجمة تلك الصكوك إلى اللغة الوطنية بغية نشرها في البلاد على نطاق أوسع. |
Número de reuniones con servicios de interpretación | UN | عــدد الاجتماعـــات المعقودة والمزودة بترجمة شفوية |
El Comité recomendó que la Convención se tradujera a todos los idiomas hablados por las minorías residentes en el Estado Parte. | UN | وتوصي اللجنة بترجمة الاتفاقية الى جميع اللغات التي تنطق بها اﻷقليات التي تعيش في الدولة الطرف. |
Sobre la base de esta interpretación o del texto escrito, que la Secretaría aceptará como texto oficial de la declaración, los intérpretes de las Naciones Unidas procederán a interpretar el discurso a los demás idiomas oficiales. | UN | واستنادا إلى هذه الترجمة الشفوية أو النص الخطي، الذي تقبله الأمانة العامة باعتباره ممثلا للنص الرسمي للبيان، يقوم المترجمون الشفويون بالأمم المتحدة بترجمة البيان إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
La Junta recomendó que los materiales de capacitación se tradujeran al francés, ya que eran necesarios en países de habla francesa. | UN | ٣٠ - وأوصى المجلس بترجمة مجموعة مواد التدريب إلى اللغة الفرنسية نظرا للاحتياج إليها في البلدان الناطقة بالفرنسية. |
El PNUD debe transformar continuamente sus experiencias en conocimientos a fin de enriquecer y fortalecer el desempeño de toda la organización. | UN | ويجب أن يقوم البرنامج اﻹنمائي دائما بترجمة خبراته الى معارف من أجل إغناء اﻷداء التنظيمي وتدعيمه. |