"بتركها" - Translation from Arabic to Spanish

    • dejarla
        
    • dejándola
        
    • dejándolas
        
    • la deje
        
    • abandonarlos
        
    Tengo que ver a alguien y necesito irme. No sé si está bien dejarla así. Open Subtitles انا بحاجة للخروج للقاء شخص ما لكن هل لابأس بتركها بهذه الحالة ؟
    Decidimos dejarla hasta denunciarlo. Open Subtitles اتخذنا قرارا بتركها هناك حتى نتمكن من الإبلاغ عنها
    No. Fue lo correcto dejarla ir. Open Subtitles كلا ، لقد فعلت الشيئ الصحيح ، بتركها تذهب
    Créeme, si pudiera ver su aspecto ahora, no sería tan rápido dejándola esperar. Open Subtitles ثق بي، لو رأى كيف بدت وهي خارجة الآن، فلن يكون ذكياً للغاية بتركها معلقة.
    El Comité considera que el secreto total que rodeó la fecha de la ejecución y el lugar del entierro y la negativa a entregar el cadáver para que fuera posible sepultarlo tuvo por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental. UN وترى اللجنة أن السرّية التامة التي تكتنف تواريخ إعدام المحكوم عليهم وأماكن دفنهم، ورفض تسليم جثثهم من أجل دفنها، هي بمثابة تعذيب للأسر أو معاقبة لهم بتركها عمداً في حالة عدم يقين وكرب فكري.
    Amenazó con dejarla y le estaba gritando, Open Subtitles لقد هدد بتركها, وكان يصرخ بوجهها
    Jamás debi dejarla aqui. Open Subtitles لم يكن يجب ان اسمح بتركها هنا منذ البداية
    Ella lo acusó de dejarla ahogarse en el océano. ¿Recuerdas? Open Subtitles اتّهمته بتركها تغرق في المحيط. أتذكر ذلك؟
    Hasta que no sepamos qué le sucede, no puedo tomar el riesgo de dejarla caminar libremente por la nave, ¿cierto? Open Subtitles حتى نعرف علتها لا أستطيع المخاطره بتركها تتجول بحريه على السفينه أليس كذلك؟
    ¿Y no sería aceptación dejarla ir, ver adónde vuela y estar de acuerdo con eso? Open Subtitles لكن أليس القبول بتركها وشأنها، ورؤية إلى أين تطير، ومن ثمّ لا تُمانع ذلك؟
    Pero por ahora vamos a dejarla donde está. Open Subtitles نعم سنقوم بتركها بمكانها في الوقت الحاضر
    De acuerdo, si... durante esta reunión, alguno de nosotros fuera a, digamos, hacer una pintura al óleo, ¿recomendarías dejarla sin firmar? Open Subtitles حسناً, اثناء الاجتماع إن أنهى أحدنا لوحة زيتية اتنصحنا بتركها غير موقعه
    No puedo dejarla sola. Open Subtitles لا استطيع الاستمرار بتركها هكذا
    Bien, el agente Khamera tenía un arma cargada con salvas, y se le dieron órdenes estrictas de dejarla escapar. Open Subtitles حسنٌ, العميل (كامارا) كان لديه سلاح معبأ بالرصاص المطاطي وقد تم إعطائه آوامر مباشرة بتركها تهرب
    ¿No considerarías dejarla aquí hasta que te instales? Open Subtitles ألن تفكر بتركها هنا حتى تستقر هناك؟
    La etiqueta estaban considerando dejarla ir. Open Subtitles حين كنا نفكر بتركها تذهب
    Se siente mal el dejarla estar ahí sola. Open Subtitles أشعر أنه أمر خاطيء بتركها بالداخل وحدها
    Casi hago que la maten, dejándola en aquel lugar. Open Subtitles أنا كدت أتسبب بمقتلها، بتركها في ذلك المكان.
    Isabel, sé que puede que no te sientas a salvo, pero hiciste lo correcto, dejándola volar. Open Subtitles لكنك فعلت الشيء الصحيح بتركها تذهب او ربما اني قد اقترفت اعظم خطأ في حياتي
    El secreto en torno a la fecha de la ejecución y el lugar del entierro tiene por efecto intimidar o castigar a las familias dejándolas deliberadamente en un estado de incertidumbre y aflicción mental. UN والسرية التي أحاطت تاريخ الإعدام ومكان الدفن كان لـها وقع الترهيب أو العقاب على الأُسَر بتركها عمداً في حالة من الغموض والأسى.
    Ella firmo un acuerdo prenupcial, teme que el la deje. Open Subtitles قامت بتوقيع اتفاق ما قبل الزواج وهي خائفه بأنه سيقوم بتركها
    En una auditoría de la MONUA realizada en febrero de 1999 se determinó que el contingente de Bangladesh había adquirido puentes Bailey por un valor de 800.000 dólares y que se había hecho una propuesta de abandonarlos ya que no se consideraba viable llevárselos. UN ٣٩ - وأظهرت مراجعة أجريت في شباط/فبراير ١٩٩٩ فيما يتعلق ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا أن جسورا من طراز " بيلي " تقدر قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار تم شراؤها من الوحدة التابعة لبنغلاديش، وأنه كان هناك اقتراح بتركها بالنظر إلى عدم إمكانية إزالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more