"بتركيبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • composición de
        
    • la composición
        
    • fórmula
        
    Con respecto a la composición de la Mesa, se debía respetar una participación y distribución geográfica equitativas. UN وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، دعا إلى ضرورة مراعاة التوزع والمشاركة على أساس جغرافي عادل.
    Por lo que atañía a la composición de la Mesa, apoyó la opinión expresada por la representante de Argelia en nombre de los miembros del Grupo de los 77 y China. UN وفيما يتعلق بتركيبة المكتب، أبدى تأييده للرأي الذي أعربت عنه ممثلة الجزائر نيابة عن أعضاء مجموعة الـ77 والصين.
    Informen también al Comité sobre la composición de la División y el contenido y los plazos de las operaciones proyectadas por la División. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بتركيبة الشعبة ومحتوى العمليات التي تعتزم الاضطلاع بها وإطارها الزمني.
    y su supuesta víctima nos mandó la fórmula por escrito para provocar AAC y fue apuñalada 20 minutos después. Open Subtitles ولكن ليس له أي علاقة بعائلة ليدون والضحية قامت بمراسلتنا بتركيبة المركب المُحفز للمرض
    La capacidad de las empresas de absorber nuevas tecnologías está vinculada con la composición de sus capacidades. UN وترتبط قدرة الشركات على استيعاب التكنولوجيات الجديدة بتركيبة المهارات المتوافرة لديها.
    La capacidad de las empresas de absorber nuevas tecnologías está vinculada con la composición de sus capacidades. UN وترتبط قدرة الشركات على استيعاب التكنولوجيا الحديثة بتركيبة المهارات الموجودة لدى الشركات.
    Cuando los datos de los países son inexistentes, incompatibles o no merecedores de confianza, las organizaciones internacionales se ven obligadas a una labor considerable de estimación y sustitución para que la composición de los agregados de datos de los países sea coherente a lo largo del tiempo. UN وعدم وجود البيانات القطرية أو انعدام الثقة بها أو تناقضها يجعل المنظمات الدولية مضطرة الى وضع تقديرات وتبديلات كبيرة إذا أرادت الاحتفاظ بتركيبة قطرية متسقة من البيانات الكلية على مر الزمن.
    Cuando los datos de los países son inexistentes, incompatibles o no merecedores de confianza, las organizaciones internacionales se ven obligadas a una labor considerable de estimación y sustitución para que la composición de los agregados de datos de los países sea coherente a lo largo del tiempo. UN وعدم وجود البيانات القطرية أو انعدام الثقة بها أو تناقضها يجعل المنظمات الدولية مضطرة الى وضع تقديرات وتبديلات كبيرة إذا أرادت الاحتفاظ بتركيبة قطرية متسقة من البيانات الكلية على مر الزمن.
    Al determinar las políticas relativas a la composición de una cartera de capital privado extranjero, habría que examinar detenidamente tres factores: la magnitud necesaria para el país, la productividad prevista de los distintos tipos de capital extranjero y su inestabilidad. UN وثمة ثلاثة عوامل هي المقدار الذي يحتاجه البلد، والإنتاجية المتوخاة لمختلف أنواع رأس المال الأجنبي وتقلباته، يجب دراستها بعناية لتحديد السياسات المتعلقة بتركيبة حافظة رأس المال الأجنبي.
    En comparación con la composición de los equipos gubernamentales precedentes, en los que el número de mujeres jamás había sobrepasado la cifra de cuatro, cabe destacar que se ha progresado en lo que respecta a los nombramientos de mujeres para cargos ministeriales, tanto desde el punto de vista del número como de la importancia de los puestos ocupados. UN ومقارنة بتركيبة التشكيلات الحكومية السابقة التي لم يتجاوز عدد النساء فيها أربعا، تجدر الإشارة إلى حدوث تحسن في التعيينات في الوظائف الوزارية سواء من حيث العدد أو من حيث المناصب التي تشغلها النساء.
    Varios iraquíes manifestaron que se debía estimular firmemente la participación de la mujer en todos los órganos e instituciones gubernamentales y que las decisiones sobre la composición de esos órganos debían adoptarse sin discriminación alguna basada en el género, la etnia o la religión. UN فقد أشار العديد من العراقيين إلى أنه ينبغي أن تحظى مشاركة المرأة بكثير من التشجيع الفعلي في جميع الهيئات والمؤسسات الحكومية، وأن تتخذ القرارات المتعلقة بتركيبة تلك الهيئات دون تمييز على أساس الجنس أو الإثنية أو الدين.
    Pareciera como si hubiera intentado combinar algún tipo de fórmula mágica y científica. Open Subtitles يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج... نوع من السحر بتركيبة علمية...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more