El tercer componente, relativo a la promoción de inversiones y tecnología, proporcionó apoyó a nivel de políticas, institucional y empresarial. | UN | ويقدم العنصر الثالث، المعني بترويج الاستثمار والتكنولوجيا، الدعم على أصعدة السياسات والمؤسسات والشركات. |
Número de Estados Miembros a los que se presta asistencia en sus esfuerzos por fomentar la capacidad nacional de elaborar y administrar políticas, estrategias e instrumentos de promoción de inversiones y tecnología. | UN | ● عدد الدول الأعضاء المستفيدة من المساعدة في إطار الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية المتعلقة بتصميم وإدارة السياسات والاستراتيجيات والصكوك الخاصة بترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
Hay que encomiar a la ONUDI por el programa conjunto de capacitación en materia de promoción de inversiones y tecnología realizado en Ghana, y se recibiría con agrado que la ONUDI siguiera ejecutando actividades de capacitación. | UN | وأشاد باليونيدو لاعدادها حزمتها التدريبية الخاصة بترويج الاستثمار والتكنولوجيا في غانا، وأعرب عن التقدير الشديد لأي أنشطة تدريب أخرى تقوم بها اليونيدو في غانا. |
En conjunto, más de 300 funcionarios de 65 países en desarrollo y economías en transición recibieron capacitación en materia de promoción de las inversiones y cuestiones de facilitación, en particular sobre buena gobernanza. | UN | وتلقى إجمالاً أكثر من 300 موظف من 65 من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تدريباً على القضايا المتعلقة بترويج الاستثمار وتيسيره، بما فيها الإدارة الرشيدة. |
Con ese fin, la UNCTAD examina las políticas de inversiones y, cuando se los solicita, presta asesoramiento y capacitación a los gobiernos y a sus organismos de promoción de las inversiones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الأونكتاد بعمليات استعراض السياسة الاستثمارية ويقدم، بناء على طلب البلدان، المشورة والتدريب لكل من الحكومات ووكالاتها المعنية بترويج الاستثمار. |
Celebra la atención que la ONUDI presta a la promoción de la inversión y a las fuentes de energía renovables, con especial insistencia en los proyectos relativos a los recursos energéticos en las zonas rurales. | UN | ورحبت باهتمام لأنشطة اليونيدو بترويج الاستثمار ومصادر الطاقة المتجددة، مع التركيز خصوصا على المشاريع ذات الصلة بموارد الطاقة في المناطق الريفية. |
5. Por medio de sus exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación, así como de las políticas de inversión, la División de la Inversión, la Tecnología y el Fomento de la Empresa está elaborando un planteamiento integrado en materia de inversiones y tecnología, y profundizando su comprensión de los sistemas nacionales de innovación y su relación con el fomento de las inversiones. | UN | ٥- وتعكف شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع، عن طريق ما تجريه من استعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار واستعراضات أخرى لسياسات الاستثمار، على استحداث نهج متكامل للاستثمار والتكنولوجيا، وتعزيز فهم نظم الابتكار الوطنية وعلاقتها بترويج الاستثمار. |
La asistencia que presta a los países en desarrollo en relación con la promoción de inversiones y las políticas industriales eficaces les permitirá hacer frente a sus problemas concretos. | UN | كما إن تقديمها المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بترويج الاستثمار والسياسات العامة الصناعية الفعالة من شأنه أن يساعد هذه البلدان على التصدي للمشاكل المحدّدة الخاصة بها. |
El Grupo ve con agrado el hecho de que esas actividades hayan incluido ya la asistencia a varios organismos nacionales de promoción de inversiones para mejorar las capacidades mediante la capacitación y el establecimiento de nuevas esferas programáticas. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحّب بكون هذه الأنشطة قد قدمت من قبلُ المساعدة للعديد من الوكالات الوطنية المعنية بترويج الاستثمار في الارتقاء بالقدرات من خلال التدريب وتحديد مجالات برنامجية جديدة. |
Los cursos de formación sobre la promoción de inversiones abarcaron las estrategias de promoción de inversiones, técnicas y prácticas al nivel nacional, pero también a los niveles regional y subnacional. | UN | وشملت الدورات التدريبية في مجال ترويج الاستثمار الاستراتيجيات والأساليب والممارسات الخاصة بترويج الاستثمار على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الوطني. |
El Grupo apoya la labor de la ONUDI para fortalecer los nexos entre sus actividades de promoción de inversiones y sus servicios relativos al medio ambiente y la energía, así como las medidas para intensificar la cooperación con las instituciones de financiación del desarrollo y los fondos nacionales y regionales de participación en el capital social. | UN | وقال إن المجموعة تؤيد جهود اليونيدو لتعزيز الروابط بين أنشطتها المعنية بترويج الاستثمار وخدماتها المتعلقة بالبيئة والطاقة، وكذلك التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون مع مؤسسات التمويل الإنمائية وصناديق التمويل السهمي الإقليمية والوطنية. |
En los países del Consejo de Cooperación del Golfo, la ONUDI presta asistencia para el desarrollo de economías basadas en conocimientos, competitivas e impulsadas por el sector privado, y la Oficina de promoción de inversiones y Tecnología (OPIT) de Bahrein desempeña una importante función en la prestación de esa asistencia. | UN | وقد دأبت اليونيدو، في بلدان مجلس التعاون الخليجي، على المساعدة في تطوير اقتصادات تنافسية مستندة إلى المعارف يستمد قوة دفعه من القطاع الخاص، ويضطلع المكتب المعني بترويج الاستثمار والتكنولوجيات في البحرين بدور مهم في توفير تلك المساعدة. |
Esas organizaciones son en ocasiones cámaras de comercio e industria, asociaciones comerciales o universidades y pueden organizar proyectos de promoción de inversiones o producción más limpia y servicios de asesoramiento comercial. | UN | وهذه المنظمات غير الحكومية يمكن أن تكون غرف تجارة وصناعة أو رابطات تجارية أو جامعات ، ويمكن أن تتولى استضافة مشاريع تتعلق بترويج الاستثمار أو بتقديم الخدمات الاستشارية لﻷعمال التجارية أو بالانتاج اﻷنظف . |
14. Apoya la labor de la ONUDI destinada a afianzar los vínculos entre sus actividades de promoción de inversiones y sus servicios relativos al medio ambiente y la energía, así como las medidas que se han ido adoptando para promover la cooperación con las instituciones de financiación para el desarrollo y los fondos nacionales y regionales de participación en el capital social. | UN | 14- وأعرب عن تأييده لجهود اليونيدو الرامية إلى تعزيز الروابط بين أنشطتها المعنية بترويج الاستثمار وخدماتها المتصلة بالبيئة والطاقة، وكذلك للتدابير التي تُتخذ لتشجيع التعاون مع مؤسسات التمويل الإنمائية وصناديق التمويل السهمي الوطنية والإقليمية. |
Elogia a la ONUDI por estimular las deliberaciones sobre cuestiones conexas y sobre la potenciación del desarrollo del sector privado e insta a la Organización a que contribuya a fortalecer aún más la relación entre Asia y África, en particular en materia de promoción de las inversiones y de la tecnología. | UN | وأثنت على اليونيدو لتشجيعها للمناقشات بشأن المسائل ذات الصلة وتعزيز تنمية القطاع الخاص، وحثّت المنظمة على المساعدة في مواصلة تعزيز العلاقة بين آسيا وأفريقيا، وخصوصا فيما يتعلق بترويج الاستثمار والتكنولوجيا. |
Se destacó el papel de las cartas de derechos de los clientes como punto de referencia respecto de la actuación profesional del personal, y se señaló la cooperación técnica de la UNCTAD que ayudaba a los países menos adelantados (PMA) a elaborar cartas de derechos de los clientes para sus organismos de promoción de las inversiones. | UN | وجرى التأكيد على دور مواثيق الزبائن بوصفها نقطة مرجعية وأداة لقياس أداء الموظفين، وأُشير إلى التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد في تقديم المساعدة لأقل البلدان نمواً في صياغة مواثيق الزبائن لصالح وكالاتها المعنية بترويج الاستثمار. |
Asimismo, se abordarán cuestiones relativas a promoción de las inversiones, transferencia de tecnología, desarrollo de agrupaciones de PYME y desarrollo de consorcios de exportación, gestión en materia de calidad y cumplimiento de las normas internacionales, así como producción más limpia con el fin de incrementar la capacidad de oferta y el potencial exportador de los países de la región. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتم معالجة القضايا المتعلقة بترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وتنمية مجموعات المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتطوير اتحادات التصدير، وإدارة النوعية والامتثال للمعايير الدولية، والإنتاج الأنظف، بهدف تعزيز قدرات العرض والإمكانات التصديرية لبلدان المنطقة. |
La Unión Europea espera que la ONUDI facilite el acceso a tecnologías limpias y eficaces, en particular gracias a sus centros de promoción de las inversiones y la tecnología e insiste en que en la esfera de la energía el sector privado tiene un importante papel que desempeñar forjando asociaciones efectivas y compartiendo nuevas tecnologías. | UN | وأعرب عن أمل الاتحاد الأوربي في أن تسهل اليونيدو الحصول على التكنولوجيات النظيفة والمتسمة بالكفاءة، وذلك خصوصا من خلال مراكزها المعنية بترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وشدّد على أن القطاع الخاص يضطلع، في مجال الطاقة، بدور رئيسي في إقامة الشراكات الفعالة وتبادل التكنولوجيات الجديدة. |
Su delegación agradece también a la Secretaría las medidas adoptadas para organizar un foro de promoción de las inversiones en Túnez en noviembre de 1998. | UN | وأضاف أن وفده يشكر اﻷمانة أيضا على الخطوات التي اتخذت من أجل تنظيم المنتدى المعني بترويج الاستثمار في تونس ، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ . |
52. En relación con la promoción de las inversiones y el fomento de la capacidad institucional, la delegación de Uganda acoge con satisfacción la mejora de los acuerdos de financiación para las oficinas de promoción de inversiones y tecnología, que han ampliado las posibilidades de los países en desarrollo de atraer recursos y han facilitado el establecimiento de vínculos directos entre los empresarios locales y los posibles inversores. | UN | 52- وفيما يتعلق بترويج الاستثمار وبناء القدرات المؤسسية، يرحّب الوفد بترتيبات التمويل المحسّنة الخاصة بمكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، التي أتاحت للبلدان النامية فرصا أكبر لجذب الموارد ويسّرت إقامة روابط مباشرة بين أصحاب المشاريع الحرة المحليين والمستثمرين المحتملين. |
12. La Comisión subraya la complejidad de las cuestiones relacionadas con los acuerdos de inversión internacionales, en particular en lo relacionado con la promoción de la inversión, el crecimiento económico y las consecuencias para el desarrollo. | UN | ٢١- وتؤكد اللجنة تعقد القضايا التي تنطوي عليها اتفاقات الاستثمار الدولية، وخاصة من حيث صلتها بترويج الاستثمار والنمو الاقتصادي والبعد اﻹنمائي. |
39. Con respecto al fomento de las inversiones y la creación de capacidad institucional, su delegación acoge con agrado el fortalecimiento del papel de las OPIT. Al mismo tiempo reconoce la necesidad de actualizar las directrices para las mismas. | UN | 39- وفيما يتعلق بترويج الاستثمار وبناء القدرات المؤسسية، أعرب عن ترحيب وفده بتعزيز دور مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا، وعن تسليمه، في الوقت نفسه، بالحاجة إلى تحديث المبادئ التوجيهية التي تعمل على ضوئها هذه المكاتب. |