Dentro de este programa se da una gran prioridad a las víctimas de amputaciones y mutilaciones en Sierra Leona. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تولى أولوية عالية لضحايا عمليات بتر الأطراف والتشويه في سيراليون. |
Sólo en hospitales importantes se puede acceder a cirugía correctora y a revisiones posteriores a las amputaciones. | UN | الطبيعي والعلاج المهني وعلم السمعيات وعلم أمراض النطق والتوجيه المراجعة بعد بتر الأطراف إلا في المستشفيات الكبرى. |
La comunidad internacional tiene ahora que hacer frente a un aumento dramático del número de personas con discapacidad como consecuencia de las heridas, las mutilaciones y las amputaciones que sufrieron a raíz del terremoto. | UN | ويواجه المجتمع الدولي الآن زيادة ملحوظة في عدد ذوي الإعاقة نتيجة الجروح والتشوهات وحالات بتر الأطراف في أعقاب الزلزال. |
La práctica de la amputación y los castigos físicos, aunque justificados por las autoridades porque son castigos estipulados por la ley islámica, siguen siendo motivo de profunda preocupación. | UN | ورغم تبرير السلطات لعقوبة بتر الأطراف والعقاب البدني باعتبارهما عقوبتين مستمدتين من الشريعة الإسلامية، فإنهما ما زالتا مدعاة للقلق. |
Los enfermos y los heridos no pueden ser evacuados de Al-Hula, y la falta de medicamentos en el hospital de campaña ha obligado a los médicos a recurrir a medidas desesperadas, entre ellas la amputación. | UN | ولا يمكن إجلاء المرضى والجرحى من الحولة، وأجبر نقص الأدوية في المستشفى الميداني الأطباء على اللجوء إلى تدابير يائسة، منها بتر الأطراف. |
d) Se emplean la tortura y otras formas de penas crueles, inhumanas y degradantes, en particular la práctica de la amputación y las flagelaciones; | UN | (د) اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وخاصة ممارسة بتر الأطراف والجلد؛ |
Además, se observaron indicios de que se había utilizado un arma nueva y poco común en Beit Hanoun, y en otras partes de Gaza, que dio lugar a un aumento de las amputaciones. | UN | وهناك أيضاً أدلة على استخدام أسلحة جديدة وغير مألوفة في بيت حانون، وفي أماكن أخرى في غزة، أدت إلى زيادة في عدد حالات بتر الأطراف. |
Se trata principalmente de las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidad o las que han sufrido traumatismos, amputaciones o graves lesiones. | UN | وتتمثل هذه الفئات بدرجة أساسية في النساء والأطفال والمسنين والمعوقين أو الذين يعانون من الصدمات النفسية أو بتر الأطراف أو الإصابة الشديدة. |
El Comité también expresó preocupación por el hecho de que las autoridades judiciales y administrativas continúen imponiendo castigos corporales, en particular amputaciones y flagelaciones, por diversos delitos, incluidos el robo, las ofensas a Dios (moharebeh) y ciertos actos sexuales. | UN | كما أعربت عن القلق إزاء استمرار السلطات القضائية والإدارية في فرض العقاب البدني، لا سيما بتر الأطراف والجلد كعقوبة على مجموعة من الجرائم منها السرقة والحرابة وأفعال جنسية معينة. |
16. Preocupa al Comité que las autoridades judiciales y administrativas continúen imponiendo castigos corporales, en particular amputaciones y flagelaciones, por diversos delitos, incluidos el robo, las ofensas a Dios (mohareb) y ciertos actos sexuales. | UN | 16- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار السلطات القضائية والإدارية في فرض العقاب البدني، لا سيما بتر الأطراف والجلد كعقوبة على مجموعة من الجرائم منها السرقة والحرابة وأفعال جنسية معينة. |
Las leyes somalíes y los tratados internacionales ratificados por Somalia garantizan a todos los acusados un juicio justo y prohíben la discriminación basada en el género, los castigos físicos y crueles, como amputaciones y flagelaciones, al igual que las ejecuciones sumarias. | UN | 71 - ويكفل القانون الصومالي والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها الصومال حصول المتهمين كافة على محاكمة عادلة، وهما يحظران التمييز على أساس نوع الجنس، والعقوبة البدنية والقاسية، مثل بتر الأطراف والجلد، وكذلك الإعدام بإجراءات موجزة. |
El Código Penal de la República Islámica del Irán permite imponer las amputaciones y la flagelación como castigo para una gama de delitos como el robo, la enemistad contra Dios (mohareb) y ciertos actos sexuales. | UN | 6 - ويبيح القانون الجنائي لجمهورية إيران الإسلامية بتر الأطراف والجلد على طائفة من الجرائم، منها السرقة، والحرابة، وبعض الأفعال الجنسية. |
Por ejemplo, la población de los territorios controlados por Al-Shabaab era objeto de flagrantes violaciones de los derechos humanos, incluidas ejecuciones sumarias y extrajudiciales, tortura y otras penas inhumanas y degradantes, como amputaciones y flagelaciones. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعرض الأشخاص في الأراضي الخاضعة لسيطرة حركة الشباب لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من قبيل الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء والتعذيب وغيره من ضروب العقوبة اللاإنسانية والمهينة مثل بتر الأطراف والجَلد. |
Siguen recibiéndose informes de amputaciones y castigos corporales, incluida la flagelación, que se considera incompatible con el artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos debido a su extrema severidad. | UN | 7 - وما زالت التقارير ترد بشأن حالات بتر الأطراف والعقاب البدني، بما في ذلك الجلد، الذي يعتبر مناقضا لأحكام المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بسبب شدته المتناهية. |
16) Preocupa al Comité que las autoridades judiciales y administrativas continúen imponiendo castigos corporales, en particular amputaciones y flagelaciones, por diversos delitos, incluidos el robo, las ofensas a Dios (mohareb) y ciertos actos sexuales. | UN | (16) ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار السلطات القضائية والإدارية في فرض العقوبة البدنية، لا سيما بتر الأطراف والجلد كعقوبة على مجموعة من الجرائم منها السرقة والحرابة وأفعال جنسية معينة. |
c) El empleo de la tortura y otros tipos de penas crueles, inhumanas o degradantes, en particular la práctica de la amputación y la flagelación pública; | UN | " (ج) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والرجم؛ |
c) Por el empleo de la tortura y otros tipos de penas crueles, inhumanas o degradantes, en particular la práctica de la amputación y la flagelación pública; | UN | " (ج) اللجوء إلى التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبشكل خاص ممارسة بتر الأطراف والرجم؛ |
g) Tome todas las medidas necesarias para poner fin a la amputación y a la flagelación pública y lleve a cabo resueltamente la reforma del sistema penitenciario; | UN | (ز) اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لإنهاء ممارسات بتر الأطراف والجلد العلني والعمل بحزم على إصلاح نظام السجون؛ |
d) Se emplean la tortura y otras formas de penas crueles, inhumanas y degradantes, en particular la práctica de la amputación y las flagelaciones; | UN | (د) اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب العقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وبخاصة ممارسة بتر الأطراف والجلد؛ |
Los científicos cubanos han desarrollado el Citoprot P, un producto y método de tratamiento único que permite acelerar la curación de la úlcera de pie diabético y reducir el riesgo de amputación de miembros inferiores. | UN | 139 - وطور العلماء الكوبيون عقار Citoprot P()، وهو منتج وأسلوب علاج فريد تمكن من تسريع تشافي تقرح القدم السكري والحد من خطر بتر الأطراف السفلى. |