En 2006, Tanzanía habrá logrado el segundo objetivo de desarrollo del Milenio, nueve años antes de la fecha prevista. | UN | وبحلول عام 2006، ستحقق تنزانيا الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، قبل الموعد المستهدف بتسع سنوات. |
Le inquieta en especial que la edad de responsabilidad penal se haya fijado en nueve años y que a partir de los 15 años se trate a los niños como adultos. | UN | وتشعر بقلق خاص إزاء تحديد سن المسؤولية الجنائية بتسع سنوات وإزاء معاملة اﻷطفال كبالغين ابتداء من سن ٥١ سنة. |
La deuda en cuestión se originó nueve años antes del 2 de agosto de 1990. | UN | وقد نشأ الدين المعني قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 بتسع سنوات. |
Lamenta, sin embargo, el retraso de nueve años en su presentación y la escasez de información sobre el disfrute en la práctica de los derechos consagrados en la Convención. | UN | غير أنها تأسف لتأخُّر تقديم التقرير عن الموعد المقرر بتسع سنوات ولقلة المعلومات المتعلقة بالتمتُّع العملي في كمبوديا بالحقوق المبيّنة في الاتفاقية. |
Nos hemos adelantado en el logro del objetivo relacionado con la educación primaria universal, es decir, nueve años antes del plazo fijado en 2005. | UN | وإننا حققنا الهدف المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي قبل الوقت المعيَّن، وبالتحديد قبل الأجل المحدد في عام 2015 بتسع سنوات. |
El Consejo Nacional de Educación de Adultos elaboró y aprobó un programa de nueve años de enseñanza primaria para adultos, cuyo plan de estudios está adaptado a las necesidades de estos. | UN | ووضع المجلس الوطني لتعليم الكبار برنامج تعليم ابتدائي للكبار يزوّدهم بتسع سنوات من التعليم الابتدائي على أساس برنامج صُمِّم خصيصاً لاحتياجاتهم. |
Entonces eso te hace, ¿qué? ... ¿Nueve años más grande que yo? | Open Subtitles | اذا هذا يجعلك اكبر منى بتسع سنوات ؟ |
4. Como se ha señalado, Tailandia solicita una prórroga de nueve años y medio (hasta el 1º de noviembre de 2018). | UN | 4- وعلى النحو المشار إليه، يتعلق طلب تايلند بتسع سنوات ونصف (حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2018). |
En 1998, se identificaron por primera vez las células madre embrionarias humanas y, nueve años más tarde, un grupo de científicos en Japón era capaz de obtener células de la piel y reprogramarlas con poderosos virus para crear un tipo de célula madre pluripotente llamada célula madre pluripotente inducida, la llamada célula IPS. | TED | في 1998، عُرفت الخلايا الجذعية الجنينية البشرية لأول مرة وبعد ذلك بتسع سنوات فقط، استطاع مجموعة من العلماء في اليابان أخذ خلايا من الجلد وإعادة برمجتها باستخدام فيروسات قوية جداً لصنع نوع من الخلية الجذعية المحفزة سُميت خلية جذعية محفزة مستحدثة، أو كما نطلق عليها خلية ج م م. |
Bueno, él tenía nueve años más que yo. | Open Subtitles | حسنًا، كان يكبرني بتسع سنوات. |
Las pensiones de los magistrados de esos Tribunales se prorratean proporcionalmente sobre la base del período de servicios de los magistrados (cuatro años en el caso de los dos Tribunales, en comparación con nueve años en el de los miembros de la Corte)A/53/7/Add.6, párr. 30; véase también el documento A/52/520, párrs. 5 y 7. | UN | ويقدر استحقاق قضاة هاتين المحكمتين من المعاشات التقاعدية تناسبيا بناء على طول مدة الخدمة )أربع سنوات لكل من المحكمتين، مقارنة بتسع سنوات لمحكمة العدل الدولية()٢٥(. |
La Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, contaba, en diciembre de 1999 (nueve años después de su aprobación) con tan sólo 12 ratificaciones, y todavía no ha entrado en vigor, principalmente porque en ella se protege a los emigrantes tanto documentados como indocumentados. | UN | أما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم فلم يصدِّق عليها، حتى كانون الأول/ديسمبر 1999 (أي بعد اعتمادها بتسع سنوات) إلا 12 دولة ولم تدخل حيز النفاذ بعد، وذلك في المقام الأول بسبب ما تتضمنه من أوجه حماية للمهاجرين الذين هم بدون أوراق فضلاً عن المهاجرين الذين لديهم أوراق. |
83. Al Comité le preocupa que la edad mínima de la responsabilidad penal (nueve años), sea demasiado baja; que los niños de 15 a 18 años que han infringido la ley sean procesados como adultos; que los delincuentes juveniles que han sido privados de libertad no estén separados de los adultos, y que no haya programas de rehabilitación y reinserción. | UN | 83- يساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية، المحدد بتسع سنوات منخفض جداً. فالأحداث المخالفون للقانون الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و18 عاماً، يحاكمون كما لو كانوا بالغين، والأحداث المجرمون الذين جردوا من حريتهم، لا يتم فصلهم عن البالغين، إضافة إلى انعدام البرامج المتعلقة بإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع. |
El Relator Especial estima que independientemente de la justificación que pudiera haber tenido el Consejo de Seguridad en septiembre de 2001 para aprobar la resolución 1373 (2001), la continuación de su aplicación nueve años más tarde no se puede considerar una respuesta adecuada a una amenaza específica contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | 69 - ويرى المقرر الخاص أنه أيا كانت المبررات التي ساقت مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر 2001 إلى اعتماد القرار 1373 (2001)، فإن مواصلة تطبيقه بعد ذلك بتسع سنوات لا يمكن أن ينظر إليها على أنها الرد المناسب على تهديد محدد للسلام والأمن الدوليين. |
190. De conformidad con la Ley del Løgting (Parlamento) Nº 125, de la Escuela Municipal Primaria y Secundaria de Primer Ciclo (fólkaskúlin), de 20 de junio de 1997, modificada por la Ley Nº 67, de 26 de mayo 2011, la enseñanza obligatoria es de nueve años. | UN | 190- وفقاً للقانون رقم 125 المؤرخ 20 حزيران/يونيه 1997 الذي سنّه برلمان جزر فارو بشأن المدارس الابتدائية والإعدادية العامة (fólkaskúlin)، بصيغته المنقحة في القانون رقم 67 المؤرخ 26 أيار/مايو 2011، حُددت مدة التعليم الإلزامي بتسع سنوات. |
Por nueve años. | Open Subtitles | بتسع سنوات |