"بتشجيع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • alentar a los Estados
        
    • alentara a los Estados
        
    • aliente a los Estados
        
    • alentando a los Estados
        
    • alentase a los Estados
        
    • alentó a los Estados
        
    • alentaron a los Estados
        
    • asistencia a los Estados
        
    • alentado a los Estados
        
    Los expertos intercambiaron opiniones sobre cómo, por ejemplo, alentar a los Estados miembros a que prepararan planes nacionales de acción para luchar contra la discriminación. UN وتبادَل الخبراء الآراء حول كيفية قيامهم، على سبيل المثال، بتشجيع الدول الأعضاء على إعداد خطط عمل وطنية لمكافحة التمييز.
    Las diversas comisiones regionales también podrían desempeñar una función de apoyo al alentar a los Estados Miembros a que mejorasen sus procedimientos de presupuestación y contabilidad militares y a que participasen en el sistema normalizado para la presentación de informes. UN وباستطاعة اللجان اﻹقليمية كذلك القيام بدور داعم بتشجيع الدول اﻷعضاء على تحسين إجراءاتها المتعلقة بالميزنة والحسابات العسكرية، والاشتراك في نظام اﻹبلاغ الموحد.
    Así, varios participantes propusieron que se utilizara el Internet como instrumento de promoción de la tolerancia y del respeto de la diversidad y la igualdad y, paralelamente, que se alentara a los Estados a penalizar la propaganda racista. UN فقد اقترح عدد من المشتركين استخدام الإنترنت كأداة لتشجيع التسامح واحترام التنوع والمساواة، والقيام في موازاة ذلك بتشجيع الدول على تجريم الدعاية العنصرية.
    9. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados participantes en la Conferencia que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. UN ٩ - وقررت لجنة وثائق التفويض التوصية بتشجيع الدول المشتركة في المؤتمر التي لم تقدم بعد وثائق تفويض بالشكل الواجب وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي على أن تفعل ذلك.
    Por ello, saludamos que el proyecto de resolución aliente a los Estados a acelerar este tipo de acuerdos. UN ولهذا السبب، نرحب قيام مشروع القرار بتشجيع الدول على التعجيل بالأعمال الرامية إلى التوصل إلى مثل هذا النوع من الاتفاق.
    Otra sugerencia fue disponer medidas que garantizaran la confianza del público en la aplicación de la convención, alentando a los Estados a promover la rendición de cuentas a nivel nacional. UN وكان الاقتراح اﻵخر هو النص على تدابير تكفل الثقة العامة في تنفيذ الاتفاقية، بتشجيع الدول على تعزيز القابلية للمحاسبة على المستوى الوطني في هذا الشأن.
    En respuesta a esa objeción, se señaló que realmente no era necesario ampliar la jurisdicción de la Corte para tener en cuenta a las organizaciones internacionales, cuando lo que efectivamente se necesitaba era adoptar medidas para alentar a los Estados a aceptar la jurisdicción de la Corte. UN وردا على هذا الاعتراض، قيل إنه ليست هناك حاجة حقيقية إلى توسيع نطاق ولاية المحكمة لتشمل المنظمات الدولية، وإن كانت هناك بالتأكيد حاجة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة.
    El Comité acordó seguir examinando en su 24° período de sesiones otras posibilidades para alentar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN ووافقت اللجنة على أن تواصل، في دورتها الرابعة والعشرين، النظر في مزيد من الأساليب الكفيلة بتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    A juicio de mi delegación, el proyecto de resolución sirve de plataforma para todas las regiones en tensión y conflicto al alentar a los Estados a que resuelvan sus controversias de manera pacífica y eviten el espectro de la guerra y la destrucción. UN ويعتقد وفدي أن مشروع القرار يصلح أن يكون برنامجا لجميع مناطق التوتر والصراع بتشجيع الدول على تسوية نزاعاتها بطريقة سلمية لتجنب شبح الحرب والدمار.
    No se trata de supervisar el proceso de presentación de informes de la Secretaría sino de alentar a los Estados Miembros a hacer constar sus nombres en la lista de Estados que han renunciado a los saldos no comprometidos que les corresponden. UN ولا يتعلق الأمر بالإشراف على عملية الإبلاغ في الأمانة، بل بتشجيع الدول الأعضاء على أن تورِد أسماءها في قائمة الدول التي تنازلت عن أرصدتها غير المنفقة.
    7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados participantes en la Conferencia que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض التوصية بتشجيع الدول المشتركة في المؤتمر التي لم تقدم بعد وثائق تفويض بالشكل الواجب وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي على أن تفعل ذلك.
    7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados a que se hace referencia en el párrafo 6 que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار اليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados a que se hace referencia en el párrafo 6 que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار إليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    7. La Comisión de Verificación de Poderes decidió recomendar que se alentara a los Estados a que se hace referencia en el párrafo 6 que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran credenciales en debida forma de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 del reglamento. UN ٧ - وقررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار إليها في الفقرة ٦ والتي لم تقدم بعد وثائق التفويض بالشكل الواجب طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي، على تقديم تلك الوثائق.
    El Equipo recomienda que el Comité aliente a los Estados a informarlo de los problemas de aplicación con que tropiecen por falta de datos identificativos. UN ويوصي الفريق اللجنةَ بتشجيع الدول على إبلاغها بأية مشاكل تصادفها في التنفيذ نتيجة لنقص في محددات الهوية.
    El Equipo recomienda al Comité que aliente a los Estados a actualizar, en caso necesario, sus directrices y reglamentos nacionales de conformidad con tales documentos. UN ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع الدول على أن تستكمل، عند الاقتضاء، مبادئها التوجيهية وأنظمتها الوطنية وفقاً لهذه الوثائق.
    Mi Representante Especial, otros altos funcionarios de las Naciones Unidas y yo personalmente hemos estado alentando a los Estados Miembros al respecto. UN ويقوم ممثلي الخاص وعدد من كبار مسؤولي الأمم المتحدة، وأنا شخصياً، بتشجيع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Francia promueve esa Convención, al igual que la Convención de Ottawa, alentando a los Estados no partes a que la ratifiquen. UN وتروج فرنسا لهذه الاتفاقية، فضلا عن اتفاقية أوتاوا، بتشجيع الدول غير الأطراف على التصديق عليها.
    La Comisión había recomendado que la Asamblea General alentase a los Estados Miembros en mora a que estudiasen la posibilidad de proponer planes de pago. UN وقد أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة بتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على النظر في مسألة تقديم خطط لدفع المتأخرات.
    La Secretaría, entre otras cosas, alentó a los Estados Miembros a continuar y aumentar su participación en el examen anual de las necesidades de documentación y solicitó voluntarios para el servicio de suscripción electrónica que está preparando. UN وقامت الأمانة العامة، في جملة أمور، بتشجيع الدول الأعضاء على مواصلة وتعزيز مشاركتها في الاستعراض السنوي لإشتراكات الوثائق وطلبت متطوعين لخدمة الاشتراك الإلكتروني التي تقوم بإنشائها.
    Se instó a los Estados a que ratificasen la Convención con el fin de alcanzar el objetivo de la ratificación universal para el año 2000; Canadá y Dinamarca, en particular, alentaron a los Estados partes a que ratificasen el Protocolo Facultativo. UN وتم حث الدول على التصديق على الاتفاقية من أجل تحقيق هدف التصديق العالمي بحلول عام 2000. وقامت كندا والدانمرك على الخصوص بتشجيع الدول الأطراف على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían alentar y prestar asistencia a los Estados miembros afectados para quue: UN ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بتشجيع الدول الأعضاء المتأثرة على أن تقوم بما يلي ومساعدتِها في ذلك:
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo, entre otras cosas, había alentado a los Estados a que trataran de aplicarlas y siguieran de cerca su aplicación. UN لذلك، فقد قام الفريق، في جملة أمور، بتشجيع الدول على بذل جهود لتنفيذ هذه التشريعات ومتابعة تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more