El Comité considera que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité bajo el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con el mismo en la aplicación del procedimiento. | UN | وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعيا لاختصاص اللجنة بموجب المادة ٢٢، تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق اﻹجراءات. |
Consideró que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, se comprometía a cooperar de buena fe aplicando el procedimiento. | UN | ورأت أن الدولة الطرف بتصديقها على الاتفاقية وقبولها الطوعي لاختصاص اللجنة بمقتضى المادة 22 تتعهد بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق الإجراءات. |
Será un proceso doloroso, pero al ratificar la Convención Única sobre Estupefacientes, los Estados ha reconocido que la toxicomanía constituye un mal grave para el ser humano y entraña un peligro social y económico para la humanidad. | UN | العملية ستكون مؤلمة، ولكن الدول أقرت، بتصديقها على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، بأن الإدمان على المخدرات يشكل شرا خطيرا للفرد وبأنه يكتنفه الخطر الاجتماعي والاقتصادي على البشرية. |
al ratificar la Convención Única, los Estados Miembros contraen la obligación de limitar el comercio y el uso de estupefacientes exclusivamente a fines médicos y científicos. | UN | وتتعهد الدول الأعضاء، بتصديقها على الاتفاقية الوحيدة، بالالتزام بالحد من الاتجار بالمخدرات وباستعمالها حصراً للأغراض الطبية والعلمية. |
42. al ratificar el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales, Suiza reconoció a los nómadas como minoría nacional. | UN | 42- إن سويسرا، بتصديقها على الاتفاقية الإطارية بشأن حماية الأقليات الوطنية، اعترفت بالرّحل بوصفهم أقلية وطنية. |
El compromiso de la República Dominicana con la lucha por los derechos de las mujeres se expresó ya en 1982 ratificando la Convención. | UN | وكانت الجمهورية الدومينيكية قد أعربت فعلا في عام 1982 عن التزامها بالنضال من أجل حقوق المرأة بتصديقها على الاتفاقية. |
El Comité consideró que el Estado Parte, por el hecho de haber ratificado la Convención y aceptado voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, estaba obligado a cooperar con él de buena fe en la aplicación del procedimiento. | UN | 6-7 واعتبرت أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بأن تتعاون معها بحسن نية في تطبيق الإجراء. |
El Comité considera que el Estado Parte, al ratificar la Convención y reconocer voluntariamente la competencia del Comité de conformidad con el artículo 22, se compromete a cooperar con él de buena fe en la aplicación del procedimiento. | UN | 16-1 وتعتبر اللجنة أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الاجراء. |
El Comité recuerda que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con éste aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de comunicaciones individuales allí establecido. | UN | تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وبقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى التي يقدمها الأفراد، المنشأ بموجب تلك المادة، وإنفاذه بالكامل. |
28. Algunos oradores señalaron que la aplicación de las disposiciones imperativas debía considerarse una prioridad, en la medida en que, al ratificar la Convención, los Estados Parte ya habían demostrado su voluntad de asignar especial importancia a la aplicación de esas disposiciones. | UN | 28- وأوضح عدد من المتكلّمين أن تنفيذ الأحكام الإلزامية ينبغي أن يُعَدّ من الأولويات، إذ إن الدول الأطراف بتصديقها على الاتفاقية قد برهنت بالفعل على إرادتها إعطاء تنفيذ تلك الأحكام أهمية خاصة. |
El Comité recuerda que el Estado Parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con éste aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de comunicaciones individuales allí establecido. | UN | تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وبقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى التي يقدمها الأفراد، المنشأ بموجب تلك المادة، وإنفاذه بالكامل. |
El Comité recuerda que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con éste aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de comunicaciones individuales allí establecido. | UN | تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وبقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى التي يقدمها الأفراد، المنشأ بموجب تلك المادة، وإنفاذه بالكامل. |
al ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Argentina ultimaba el proceso de ratificación de la mayoría de los actuales instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales. | UN | وأضافت أن الأرجنتين، بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكون قد صدقت تقريباً على جميع الصكوك الدولية والإقليمية القائمة حالياً في مجال حقوق الإنسان. |
al ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la Argentina ultimaba el proceso de ratificación de la mayoría de los actuales instrumentos de derechos humanos internacionales y regionales. | UN | وأضافت أن الأرجنتين، بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكون قد صدقت تقريباً على جميع الصكوك الدولية والإقليمية القائمة حالياً في مجال حقوق الإنسان. |
" El Comité recuerda que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con este aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de comunicaciones individuales allí establecido. | UN | تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وبقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى التي يقدمها الأفراد، المنشأ بموجب تلك المادة، وإنفاذه بالكامل. |
" El Comité observa que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente su competencia en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él de buena fe en la aplicación y plena efectividad del procedimiento para comunicaciones individuales del artículo 22. | UN | تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، تكون قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً. |
" El Comité recuerda que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con este aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de comunicaciones individuales allí establecido. | UN | تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وبقبولهـا طوعاً اختصـاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى التي يقدمها الأفراد، المنشأ بموجب تلك المادة، وإنفاذه بالكامل. |
" El Comité observa que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente su competencia en virtud del artículo 22, se comprometió a cooperar con él de buena fe en la aplicación y plena efectividad del procedimiento para comunicaciones individuales del artículo 22. | UN | تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، تكون قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً. |
" El Comité recuerda que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité prevista en el artículo 22, se comprometió a cooperar de buena fe con este aplicando y haciendo plenamente efectivo el procedimiento de comunicaciones individuales allí establecido. | UN | تذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وبقبولهـا طوعاً اختصـاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بالتعاون معها بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى التي يقدمها الأفراد، المنشأ بموجب تلك المادة، وإنفاذه بالكامل. |
Asimismo, recuerda que el Estado parte, al ratificar la Convención y aceptar voluntariamente la competencia del Comité conforme al artículo 22, se comprometió a cooperar con este de buena fe en la aplicación y la plena efectividad del procedimiento relativo a las quejas individuales en él establecido. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بأن تتعاون معها بحسن نية في التطبيق والإنفاذ الكامل لإجراء النظر في الشكاوى التي يتقدم بها الأفراد والذي تنص عليه المادة المذكورة. |
Además, al ratificar el Convenio, Letonia declaró que, con arreglo al párrafo 3 del artículo 7 de éste, ha establecido su jurisdicción respecto de todos los casos enumerados en el párrafo 2 del artículo 7 del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 51 - وعلاوة على ذلك، أعلنت لاتفيا بتصديقها على الاتفاقية أنها تتمتع بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من الاتفاقية بالولاية القضائية فيما يتعلق بجميع الحالات المدرجة في الفقرة 2 من المادة 7 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
A nivel internacional, Egipto se ha sumado al interés internacional por la cuestión de la emigración ratificando la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares el 18 de diciembre de 1990. | UN | وعلى الصعيد الدولي أكدت مصر مواكبتها للاهتمام العالمي بموضوع الهجرة وذلك بتصديقها على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ذلك بتاريخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
El Comité consideró que el Estado Parte, por el hecho de haber ratificado la Convención y aceptado voluntariamente la competencia del Comité en virtud del artículo 22, estaba obligado a cooperar con él de buena fe en la aplicación del procedimiento. | UN | 6-7 واعتبرت أن الدولة الطرف، بتصديقها على الاتفاقية وقبولها طوعاً اختصاص اللجنة بموجب المادة 22، قد تعهدت بأن تتعاون معها بحسن نية في تطبيق الإجراء. |