❏ En 1996 se publicaron directrices provisionales para la liquidación de misiones sobre el terreno. | UN | □ صدرت في عام ١٩٩٦ مبادئ توجيهية مؤقتة فيما يختص بتصفية البعثات الميدانية. |
En consecuencia, se redujeron las necesidades correspondientes a la liquidación de la UNMIH. | UN | وعليه فقد خفضت الاحتياجات المرتبطة بتصفية بعثة الأمم المتحدة في هايتي. |
Economías logradas en la liquidación de obligaciones del año anterior | UN | وفورات تحققت بتصفية التزامات السنة السابقة |
La Federación de Rusia reitera que todos los Estados Miembros están obligados a pagar sus cuotas del presupuesto de mantenimiento de la paz y, como primer paso, a liquidar su deuda actual. | UN | وكافة الدول اﻷعضاء ملزمة بدفع اﻷنصبة المقررة عليها في إطار ميزانية حفظ السلام، وملزمة كخطوة أولى بتصفية دينها الراهن. |
Economías logradas en la liquidación de obligaciones del año anterior | UN | وفورات تحققت بتصفية التزامات السنة السابقة |
Economías logradas en la liquidación de obligaciones del año anterior | UN | وفورات تحققت بتصفية التزامات السنة السابقة |
La Comisión Consultiva está convencida de la necesidad de contar a nivel de la Secretaría con personal capacitado en cuestiones relacionadas con la liquidación de bienes. | UN | وأعرب عن اقتناع اللجنة الاستشارية بأن هناك حاجة إلى إنشاء فريق للخبراء، داخل اﻷمانة العامة، يعنى بتصفية الموجودات. |
En consecuencia, se vieron reducidas las necesidades asociadas con la liquidación de la UNMIH. | UN | وبناء عليه، تقلصت الاحتياجات المرتبطة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
La Comisión acoge con beneplácito el plan para definir las tareas relacionadas con la liquidación de la Misión y toma nota de que es la primera vez que esto se hace. | UN | وترحب اللجنة بهذه الخطة التي تحدد المهام المتصلة بتصفية البعثة، وتنوه بأن هذه هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها ذلك. |
Sobre la liquidación de cargos por gastos efectuados en la Sede de las Naciones Unidas | UN | فيما يتعلق بتصفية التكاليف غير المسددة التي تحملها مقر اﻷمم المتحدة |
Todavía no se han establecido las necesidades para la liquidación de la UNAVEM y para la misión de observadores que la sucederá. | UN | ولم تحدد بعد الاحتياجات المتعلقة بتصفية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وببعثة المراقبة التي ستخلفها. |
La consignación anterior se relacionaba con la liquidación de la Fuerza. | UN | الاعتماد السابق يتعلق بتصفية القوة. المركبات المدنية |
En las estimaciones de los gastos de liquidación se ha previsto un crédito para contratar localmente un fotógrafo que registre con su propio equipo las actividades relacionadas con la liquidación de la misión. | UN | وخصص اعتماد في تقديرات تكلفة التصفية لتعيين مصور محلي بمعداته ليقوم بتغطية اﻷحداث المتصلة بتصفية البعثة. |
El total de fondos asignados aparece en la columna 1, los gastos relacionados con la liquidación de la Misión de Observadores se indican en la columna 2 y los gastos relacionados con el proceso electoral aparecen en la columna 3. | UN | ويبين العمود ٢ النفقات ذات الصلة بتصفية بعثة المراقبين في حين ترد في العمود ٣ النفقات المتصلة بالعملية الانتخابية. |
Estimación basada en las solicitudes recibidas hasta el momento y en las previstas en relación con la liquidación de la Misión. | UN | على أساس المطالبات الواردة حتى اﻵن، والمطالبات المتوقعة المتصلة بتصفية البعثة |
9) La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC i) haga una revisión total de las obligaciones por liquidar al final del año y ii) las contraiga únicamente contra los correspondientes documentos de obligación. | UN | يوصي المجلس الاتفاقية الإطارية بتصفية حساباتها المستحقة القبض في الوقت المناسب |
Colonel Grechkove fue ordenado a liquidar el objetivo. | Open Subtitles | جريجوري دانليفيتش القاعدة السوفيتية لمضادات الطائرات بكوبا أوامر بتصفية الهدف |
La carrera de armamentos en el Oriente Medio puede refrenarse mediante la eliminación de todos los tipos de armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares. | UN | ولا يمكن الحد من سباق التسلح في الشرق اﻷوسط إلا بتصفية جميع أسلحة الدمار الشامل، وخصوصا اﻷسلحة النووية. |
La Junta tomó nota de que, en el curso de 1998, la Administración había liquidado 216,4 millones de dólares de la cuenta de orden. | UN | ولاحظ أن الإدارة قامت في أثناء عام 1998 بتصفية مبلغ 216.4 مليون دولار من الحساب المعلق التذكيري. |
1.1 Disponibilidad en la Sede para la Organización, los Estados Miembros y el público en general de material archivado correspondiente al 100% de las misiones liquidadas | UN | 1-1 إتاحة نسبة 100 في المائة من المحفوظات المتعلقة بتصفية البعثات للدول الأعضاء في المنظمة وعامة الجمهور في المقر |
Bien. Ve a casa, Aclara tu mente, no pienses en nada más. | Open Subtitles | جيد ؛ إذهبي للبيت ؛ و قومي بتصفية ذهنُكِ |
La UNOPS podría mejorar esta ratio liquidando de forma más rápida los considerables saldos entre fondos por cobrar con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وبإمكان المكتب تحسين هذه النسبة بالقيام على وجه السرعة بتصفية الأرصدة الكبيرة المستحقة القبض المشتركة بين الصناديق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Es más, el Contralor ha indicado a la Comisión Consultiva que, dadas las circunstancias, se podría aplazar el examen de las estimaciones de los gastos de liquidación. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المراقب المالي للجنة الاستشارية أنه يمكن، في ظل تلك الظروف، إرجاء النظر في تقدير التكاليف المتصلة بتصفية البعثة. |
Los de línea dura probablemente han empezado a eliminar a los moderados. | Open Subtitles | ربما قد يكون الكوريين الشماليين المتشددين بتصفية المعتدلين منهم |
Los objetivos de la Cumbre de eliminar la desigualdad entre los Estados y dentro de ellos tenían por fin crear la estabilidad y la seguridad en el mundo, lo cual llevaría a la paz duradera. | UN | وأهداف القمة بتصفية أوجه عـــدم المساواة داخل الدول وفيما بينها صيغـــت بأسلوب مــن شأنه خلق الاستقرار واﻷمن في العالم، تمهيدا ﻹحلال سلام دائم. |
Sí el se eliminaba eliminaba el problema. | Open Subtitles | إذا قام بتصفية نفسه سيحل المشكل |