"بتطبيع" - Translation from Arabic to Spanish

    • normalización
        
    • normalizar
        
    • normalizaron
        
    • se normalice
        
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto del Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Acuerdo sobre la normalización de las Relaciones entre la República UN المرفــق الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا
    Al parecer, la parte serbia era partidaria de un enfoque escalonado, comenzando con la normalización de las escuelas primaria y secundaria. UN ويبدو أن الجانب الصربي فضل اتباع نهج تدريجي يبدأ بتطبيع المدارس الابتدائية والثانوية.
    Se celebra que el Estado Parte esté decidido a normalizar las relaciones interétnicas, así como los adelantos realizados en el establecimiento de instituciones democráticas. UN ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية.
    Se celebra que el Estado Parte esté decidido a normalizar las relaciones interétnicas, así como los adelantos realizados en el establecimiento de instituciones democráticas. UN ٥٦١ - ترحب اللجنة بالالتزام المعلن بتطبيع العلاقات فيما بين المجموعات العرقية، كما ترحب بالتقدم المحرز في بناء المؤسسات الديمقراطية.
    También alentaría a la sociedad civil de Somalia a ser más eficaz, acelerando de esa forma la normalización de la situación del país. UN وسوف يشجع المؤتمر أيضا المجتمع المدني الصومالي لكي يصبح أكثر فعالية، ويعجل من ثم بتطبيع الحالة في البلد.
    Reafirmando las obligaciones que figuran en el Acuerdo de normalización de Relaciones respecto de la solución de la cuestión de Prevlaka; UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    Sin embargo, se ha reunido con los embajadores de los países miembros de la ASEAN y cree que están preocupados por la normalización del proceso político en Myanmar. UN بيد أنه اجتمع مع سفراء الدول الأعضاء في الرابطة ويعتقد أنهم مهتمون بتطبيع العملية السياسية في ميانمار.
    Reuniones periódicas de alto nivel con el Gobierno de Indonesia respecto de la normalización de la frontera UN عقد اجتماعات دورية رفيعة المستوى مع حكومة إندونيسيا بشأن القضايا المتعلقة بتطبيع الحالة على الحدود
    Creemos que, en principio, el éxito de la transparencia depende de la normalización de las relaciones políticas y militares entre los Estados de una región. UN ونعتقد، من ناحية المبدأ، أن نجاح الشفافية مرهون بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية فيما بين دول منطقة بعينها.
    En principio, consideramos que el éxito de la transparencia está estrechamente relacionado con la normalización de las relaciones políticas y militares entre los vecinos. UN ونحن نؤمن، من حيث المبدأ، بأن نجاح الشفافية يرتبط ارتباطا وثيقا بتطبيع العلاقات السياسية والعسكرية بين الجيران.
    Se ha logrado un progreso destacado, pero el complejo clima político, económico y de seguridad sigue presentando enormes desafíos a los dirigentes elegidos encargados de la normalización de nuestro país. UN وعلى الرغم مما أحرزناه من تقدم ملحوظ، ما زالت البيئة السياسية والأمنية والاقتصادية المعقدة تشكل تحديات كبيرة أمام القادة المنتخبين المكلفين بتطبيع الحالة في بلدنا.
    Por ello, celebramos la normalización de la situación política y militar en Côte d ' Ivoire, Kenya y las Comoras. UN ولذلك، نرحب بتطبيع الحالة السياسية والعسكرية في كوت ديفوار وكينيا وجزر القمر.
    En lo que concierne a la normalización de las relaciones entre el Chad y el Sudán, el Presidente Déby manifestó la esperanza de que se llevaran a efecto los acuerdos alcanzados. UN وفيما يتعلق بتطبيع العلاقات بين السودان وتشاد، أعرب الرئيس ديبي عن أمله في أن تنفذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها.
    El Grupo señaló hechos positivos en el contexto de la normalización de las relaciones entre los Gobiernos de Sudán y el Chad y del proceso de Doha. UN ولاحظ الفريق التطورات الإيجابية المتعلقة بتطبيع العلاقات بين حكومتي السودان وتشاد وبعملية الدوحة.
    2. Continuación de las negociaciones sobre la normalización de la situación económica UN ٢ - استمرار المفاوضات المتعلقة بتطبيع الحالة في
    Nuestra política consiste en un decidido compromiso con la normalización de la situación mediante el encarrilamiento de las relaciones entre Palestina e Israel, de manera que continúen las conversaciones sobre la base de los intereses, los compromisos y las obligaciones legítimos de las dos partes. UN وأن سياستنا قوامها التزام حازم بتطبيع هذه الحالة، وتوجيه العلاقات الفلسطينية واﻹسرائيلية نحو مسار المفاوضات المتواصلة على أساس المصالح المشروعة، والتعهدات والالتزامات التي قطعهــا الطرفــان.
    Al mismo tiempo, las actividades humanitarias aún se hallan suspendidas u obstruidas en varias localidades debido a tensiones relacionadas con la normalización de la administración estatal. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت اﻷنشطة اﻹنسانية معلقة أو معرقلة في عدة مواقع بسبب حالات التوتر فيما يتصل بتطبيع اﻹدارة الحكومية.
    Por lo que respecta a Uganda, aún queda pendiente la cuestión de la sinceridad del Sudán y de su voluntad de normalizar las relaciones y sigue siendo necesario que ese país demuestre con hechos esa sinceridad y esa voluntad, sobre todo cumpliendo, en primer lugar, las tres condiciones. UN وفيما يتعلق بأوغندا، هناك مسألة ما زالت تثير القلق هي مسألة إخلاص السودان والتزامه بتطبيع العلاقات وضرورة القيام بأفعال تثبت اﻹخلاص والالتزام، لا سيما عن طريق تلبية الشروط الثلاثة في المقام اﻷول.
    La Argentina ha sido uno de los primeros Estados en normalizar las relaciones diplomáticas con el Gobierno de la República Popular de China y en reconocer a ese Gobierno como el único representante legítimo de China y a Taiwán como parte de China. UN وذكر أن اﻷرجنتين كانت من بين الدول اﻷولى التي قامت بتطبيع علاقتها الدبلوماسية مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وبالاعتراف بتلك الحكومة بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للصين وبتايوان كجزء من الصين.
    Acabamos de normalizar nuestras relaciones con el Sudán, tras habernos visto obligados a interrumpir las relaciones diplomáticas debido a un complot subversivo en contra nuestra en relación con Darfur. UN وقمنا من فورنا بتطبيع علاقاتنا مع السودان بعد أن كنا قد اضطررنا لقطع العلاقات الدبلوماسية بسبب التآمر الهدام ضدنا فيما يتصل بدارفور.
    Algunos países incluso normalizaron sus relaciones con Israel y fueron visitados por Yitzhak Rabin y Shimon Peres. UN فقام بعضهم بتطبيع العلاقات مع إسرائيل.
    Pensamos que el bienestar de la región del Asia central depende en gran medida de que se normalice la situación en el Afganistán. UN ونعتقد أن رفاه منطقة وسط آسيا يرتهن ارتهانا واسعا بتطبيع الحالة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more