Informe de la Secretaría sobre la situación mundial con respecto al uso indebido de drogas. | UN | تقرير اﻷمانة عن الحالة العالمية فيما يتعلق بتعاطي المخدرات |
El Territorio sigue experimentando problemas ocasionados por el uso indebido de drogas. | UN | ٢٣ - ولا يزال اﻹقليم يواجه مشاكل تتصل بتعاطي المخدرات. |
Situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة |
El Comisionado también señaló que muchos delitos estaban relacionados con el consumo de drogas. | UN | وأشار أيضا إلى أن كثيرا من الجرائم تتعلق بتعاطي المخدرات. |
Numerosos países han introducido intervenciones que reducen considerablemente los daños asociados al consumo de drogas. | UN | فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Informe de la Secretaría sobre la situación mundial del uso indebido de drogas | UN | تقرير اﻷمانة العامة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات |
Situación mundial del uso indebido de drogas: informe de la Secretaría | UN | الوضع العالمي المتعلق بتعاطي المخدرات : تقرير اﻷمانة |
Se terminaron los preparativos para un estudio sobre el uso indebido de drogas en toda la India. | UN | وفرغ من اﻷعمـال التحضيرية بشأن اعداد دراسة استقصائيـة للهند بكاملها فيمـا يتعلق بتعاطي المخدرات. |
con respecto al uso indebido de drogas, con particular hincapié | UN | العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدرات ، مع التشديد |
Además, el factor género no siempre se tiene en cuenta en la recogida de datos sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes. | UN | زد على ذلك أن عامل الجنس لا يُراعى دائما في عملية جمع البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات فيما بين الشباب . |
Más de 20% de los casos tenían que ver con el uso indebido de drogas. | UN | ويرتبط أكثر من 20 في المائة من الحالات بتعاطي المخدرات. |
Se informó a la Comisión de las novedades con respecto al uso indebido de drogas y de las respuestas pertinentes en varios países. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة بالتطورات الراهنة فيما يتعلق بتعاطي المخدرات والردود على تلك التطورات في شتى البلدان. |
Observó que la infección del VIH era uno de los riesgos más graves asociados con el uso indebido de drogas. | UN | ولاحظت أن الإصابة بفيروس الايدز هي واحدة من أشد المخاطر المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Se debe incorporar la educación relativa al uso indebido de drogas en los programas de enseñanza dentro del contexto de los mensajes de promoción de la salud. | UN | كما ينبغي إدماج التوعية الوقائية الخاصة بتعاطي المخدرات في البرامج الدراسية في سياق رسائل الترويج للحفاظ على الصحة. |
La experiencia había mostrado también que la mayoría de los países en que se producían drogas ilícitas acababan por enfrentarse con sus propios problemas de uso indebido de drogas. | UN | وقد أثبتت التجربة أيضا أن معظم البلدان التي يجري فيها انتاج المخدرات غير المشروعة تواجه في نهاية المطاف مشاكلها الخاصة بها فيما يتعلق بتعاطي المخدرات. |
Se debe incorporar la educación relativa al uso indebido de drogas en los programas de enseñanza dentro del contexto de los mensajes de promoción de la salud. | UN | كما ينبغي إدماج التوعية الوقائية الخاصة بتعاطي المخدرات في البرامج الدراسية في سياق رسائل الترويج للحفاظ على الصحة. |
Menciona explícitamente varios enfoques para la prevención, tales como los preservativos masculinos y femeninos, y las iniciativas encaminadas a la reducción de los daños causados por el consumo de drogas. | UN | ويذكر بوضوح العديد من نهج الوقاية، بما فيها رفالات الذكور والإناث، وجهود تخفيض الأضرار المتصلة بتعاطي المخدرات. |
Inventario de proyectos de prevención del VIH/SIDA relacionado con el consumo de drogas en América Latina | UN | جرد مشاريع الوقاية من الإصابة بالأيدز وفيروسه المرتبطة بتعاطي المخدرات في أمريكا اللاتينية |
En los Artículos 311, 313 y 314 del Código Penal se sanciona a quienes Permitan o Induzcan a un menor al consumo de drogas. | UN | وتفرض المواد 311 و 313 و 314 من القانــون الجنائي عقوبات على أي شخص يسمح للقصّر بتعاطي المخدرات أو يشجعهم على تعاطيها. |
A fin de prevenir los daños sociales y sanitarios vinculados con el uso de drogas intravenosas, desde 1991 en Polonia se practica el cambio de agujas y jeringas. | UN | ومن أجل منع وقوع الضرر الاجتماعي والصحي المرتبط بتعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي، فقد ظل يمارس تبادل الإبر والحقن في بولندا منذ عام1991. |
En el caso de Europa oriental y sudoriental hay lagunas considerables en la información sobre el abuso de drogas y por consiguiente resulta difícil ir más allá de unas observaciones a los gráficos que figuran en el cuadro VII. | UN | أما بالنسبة لأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، فهناك فجوات كبيرة في المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات وبالتالي يصعب الانتقال إلى الرسوم البيانية الواردة في الشكل الثامن دون تعليق. |
También habría que prestar especial atención a los adolescentes en cuanto a la toxicomanía, el consumo de alcohol, la salud mental y la educación sexual. | UN | ويجب إيلاء عناية خاصة للمراهقين فيما يتصل بتعاطي المخدرات والمواد الكحولية، والصحة العقلية، والتربية الجنسية. |
Los Estados de Asia central se utilizaban cada vez más como vía de tránsito de la heroína fabricada en el Afganistán y, en consecuencia, se expresó preocupación por el creciente uso indebido de drogas en la región, que se manifestaba en la incidencia cada vez mayor de las enfermedades vinculadas con la drogadicción. | UN | كما يتزايد استخدام دول آسيا الوسطى للعبور بالهيروين المصنوع في أفغانستان؛ وبالتالي، أُعرب عن الشعور بالقلق ازاء ازدياد تعاطي المخدرات في المنطقة، كما يتمثل في ازدياد معدل الأمراض المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
Acusado oficialmente de consumir drogas y de rezar a Jesucristo, el Sr. O ' Connor fue al parecer amenazado de muerte si no se convertía al islamismo. | UN | وقد اتهم رسميا بتعاطي المخدرات والصلاة على يسوع المسيح، وزُعم أن السيد أوكونر وجِّه إليه التهديد بالقتل إذا لم يتحول إلى الإسلام. |
Se centra en las repercusiones del consumo de drogas y el abuso de sustancias adictivas sobre la salud física y mental. | UN | ويتركز اهتمامها على جوانب الصحة الجسدية والنفسية المتعلقة بتعاطي المخدرات والمواد المخدرة. |
Al principio, los programas de la organización estaban principalmente dirigidos a los usuarios de heroína, para luego dar paso a programas dirigidos a los usuarios de drogas sintéticas y cocaína. | UN | وفي البداية، كانت برامج المنظمة موجّهة بشكل رئيسي إلى متعاطي الهيروين، ثم أفسحت المجال إلى برامج تُعنى بتعاطي المخدرات التركيبية والكوكايين. |
Las medidas se suelen planificar y ejecutar de manera aislada y abordan solamente una parte de los problemas sanitarios y socioeconómicos vinculados al consumo de drogas y la drogodependencia. | UN | كما أن تلك التدابير كثيرا ما تُخطّط وتُنفّذ بمعزل عن غيرها ولا تعالج سوى جزء من المشاكل الصحية والاجتماعية-الاقتصادية المقترنة بتعاطي المخدرات والارتهان لها. |
¿Cómo hacen esto todos los días sin querer drogarse? | Open Subtitles | كيف تفعلون هذا العمل يومياً دون أن ترغبوا بتعاطي المخدرات |
Es decir, estás actuando igual de duro como si fuera a ti a la que acusan de tomar drogas. | Open Subtitles | أعني، تتصرفين وكأنّكِ الشخص المتهم بتعاطي المخدرات |
Mortalidad relacionada con las drogas | UN | الوفيات المرتبطة بتعاطي المخدرات |