"بتعاون دولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cooperación internacional
        
    • con cooperación internacional
        
    • de la cooperación internacional
        
    • con la cooperación internacional
        
    • hay una firme cooperación internacional
        
    El programa de desarrollo debe promover una cooperación internacional más eficaz que pueda paliar todas estas insuficiencias. UN إن خطة التنمية يجب أن تنهض بتعاون دولي أكثر فعالية، يكون قادرا على معالجة جميع أوجه القصور.
    Sin embargo, para alcanzar estas metas los esfuerzos nacionales deben ser complementados por una cooperación internacional eficaz. UN بيد أنــــه يجب تكميل الجهود الوطنية بتعاون دولي فعال لتحقيق هــــذه اﻷهداف.
    El compromiso de la República de Malí en favor de una cooperación internacional más abierta y solidaria es total. UN وجمهورية مالي تلتزم، بلا تحفظ، بتعاون دولي أكثر انفتاحا وقائما على التضامن.
    Si bien se creó un programa para facilitar el acceso de la mujer a las tierras, posteriormente se abandonó; la oradora espera que sea posible reactivarlo con cooperación internacional. UN 70 - وذكرت أنه أقيم برنامج يعطي المرأة إمكانية الوصول إلى الأرض ولكن تم التخلّي عنه فيما بعد؛ وأعربت عن أملها في أن يصير من الممكن تنشيطه ثانية بتعاون دولي.
    Aunque el proceso democrático sea un fenómeno interno, debe contar con el apoyo de la cooperación internacional. UN ومع أنّ العملية الديمقراطية ظاهرة وطنية المنشأ، فإنه ينبغي دعمها بتعاون دولي.
    9. Las medidas en el plano nacional eran insuficientes y debían complementarse con la cooperación internacional. UN 9- وأشير إلى أن العمل الوطني لا يكفي وأنه يلزم استكماله بتعاون دولي.
    Dicha cooperación debería orientarse hacia la demanda y tener por objetivo mejorar la capacidad de los países en lo que se refiere a fomentar sus propios procesos de desarrollo mediante una cooperación internacional adecuada. UN وينبغي أن يكون الطلب هو مُحَرﱢكه وأن يستهدف النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية بتعاون دولي مناسب.
    Dicha cooperación debería orientarse hacia la demanda y tener por objetivo mejorar la capacidad de los países en lo que se refiere a fomentar sus propios procesos de desarrollo mediante una cooperación internacional adecuada. UN وينبغي أن يكون الطلب هو مُحَرﱢكه وأن يستهدف النهوض بقدرة البلدان على تعزيز عمليتها اﻹنمائية بتعاون دولي مناسب.
    A esta tendencia positiva en el interior del país debe corresponder una cooperación internacional. UN ويتعين مقابلة الاتجاه الإيجابي داخل البلد بتعاون دولي.
    La comunidad internacional debería fomentar una cooperación internacional efectiva para alcanzar el derecho al desarrollo. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن ينهض بتعاون دولي من أجل الحصول على الحق في التنمية.
    Una decisión de la Conferencia que confirme dicho arreglo servirá para establecer la confianza necesaria para promover una cooperación internacional más activa. UN وسيعمل صدور قرار من جانب المؤتمر يؤكد هذا الترتيب بمثابة بناء للثقة اللازمة للنهوض بتعاون دولي أكثر نشاطا.
    Pero nuestros países no sólo deben esforzarse por fortalecer la cooperación intrarregional árabe: también deben promover una cooperación internacional no selectiva en la lucha contra el terrorismo. UN على بلداننا أن تطالب، إلى جانب سعيها من أجل تعزيز التنسيق العربي البيني، بتعاون دولي غير انتقائي في مكافحة الإرهاب.
    Una decisión de la Conferencia que confirme dicho arreglo servirá para establecer la confianza necesaria para promover una cooperación internacional más activa. UN وسيعمل صدور قرار من جانب المؤتمر يؤكد هذا الترتيب بمثابة بناء للثقة اللازمة للنهوض بتعاون دولي أكثر نشاطا.
    La guerra fría había terminado y existía la promesa de una cooperación internacional mayor y más estrecha para lograr un nivel de vida más alto y mejorar las condiciones sociales, un proceso que había de conducir a potenciar el papel de la persona. UN لقد انتهت الحرب الباردة وكان هناك بشير بتعاون دولي أوثق وأكبر لتحقيق مستويات معيشة أعلى وظروف اجتماعية محسﱠنة، وتلك عمليــة كان مأمولا أن تؤدي إلى تعزيز طاقات الفرد.
    Es la primera vez que la comunidad internacional reconoce que la pobreza no debe existir como institución social y deja la responsabilidad a cada sociedad para definir cuándo y cómo lograrlo, en el marco de la cooperación internacional. UN فهو يمثل ﻷول مرة اعترافا من المجتمع الدولي بأنه لا ينبغي للفقر أن يتواجد بوصفه مؤسسة اجتماعية، وأنه يجعل كل مجتمع مسؤولا عن تحديد زمان وكيفية القضاء عليه، بتعاون دولي.
    Sin embargo, es necesario aumentar el suministro mundial de alimentos, para lo cual hace falta una respuesta estructural a largo plazo, que debería tener el apoyo de la cooperación internacional a través de un aumento considerable del respaldo a la política de desarrollo. UN إلا أن زيادة الإمدادات الغذائية العالمية ضروري وهذا يتطلب استجابة هيكلية طويلة الأجل، ينبغي مساندتها بتعاون دولي عن طريق زيادة كبيرة في دعم السياسات الإنمائية.
    Los avances realizados en la buena gobernanza y la democratización del continente deben estimular nuestro optimismo y permitir, con la cooperación internacional, la superación de crisis como las del Sahel, Somalia o la región de los Grandes Lagos. UN والتقدّم المحرَز في مجالات الإدارة الرشيدة وإرساء الديمقراطية في القارّة سبب للتفاؤل، وينبغي أن يتيح لها التغلّب على الأزمات في الساحل والصومال أو منطقة البحيرات الكبرى بتعاون دولي.
    Reafirmando que el respeto por los Estados de sus responsabilidades de protección de los refugiados se fortalece con una solidaridad internacional que abarque a todos los miembros de la comunidad internacional, y que el régimen de protección de los refugiados se hace más eficaz cuando hay una firme cooperación internacional en un espíritu de solidaridad y de distribución de la carga y las responsabilidades entre todos los Estados, UN وإذا تؤكد مجددا بأن نهوض الدول بمسؤولياتها في حماية اللاجئين يستمد قوة من التضامن الدولي بين جميع أعضاء المجتمع الدولي، وأن نظام حماية اللاجئين يتعزَّز بتعاون دولي ملتزِم ومستلهِم بروح من التضامن والمسؤولية وتقاسم الأعباء فيما بين الدول كافة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more