Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات. |
Como cualquier verano normal está borracho en alguna isla donde la poligamia es legal. | Open Subtitles | كأي صيف طبيعي هو ثمل في احدى الجزر التي تسمح بتعدد الزوجات |
El artículo 9 se refiere a las condiciones en que se permite la poligamia. | UN | ويتناول الباب ٩ المبررات التي يسمح على أساسها بتعدد الزوجات. |
la poligamia es permitida por el derecho consuetudinario de África, aunque la mayoría de los matrimonios consuetudinarios no son polígamos. | UN | يسمح القانون اﻷفريقي العرفي بتعدد الزوجات رغم أن معظم الزيجات العرفية غير متعددة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte siga aplicando más activamente la legislación sobre la poligamia y el rapto de novias. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف بنشاط أكبر تنفيذ القانون فيما يتعلق بالممارسة الخاصة بتعدد الزوجات واختطاف العرائس. |
Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. | UN | وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات. |
Cabe señalar, a este respecto, la Ley sobre el registro de matrimonios, la Ley sobre prohibición de la dote y la Ley sobre la poligamia. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بصورة خاصة إلى قانون تسجيل الزواج وقانون حظر البائنة والقانون الخاص بتعدد الزوجات. |
En la República del Congo se permite la poligamia, pero no la poliandria. | UN | 39- وقالت إن جمهورية الكونغو تسمح بتعدد الزوجات لا بتعدد الأزواج. |
Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. | UN | وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات. |
Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. | UN | إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة. |
El Estado Parte debería velar por que se apliquen íntegramente las disposiciones pertinentes del Código Penal para poner fin a la práctica de la poligamia. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف التنفيذ التام للأحكام المتصلة بتعدد الزوجات من قانونها الجنائي، لوضع حد لهذه الممارسة. |
Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. | UN | إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة. |
la poligamia no está reconocida por la ley. | UN | لا يعترف القانون بتعدد الزوجات أو الأزواج. |
Más de un 90% de las mujeres están regidas o bien por las normas consuetudinarias o bien por el derecho islámico, y ambos permiten la poligamia. | UN | وإن أكثر من 90 في المائة من النساء يخضعن إما للقانون العرفي أو للشريعة، وكلاهما يسمحان بتعدد الزوجات. |
Si al expirar ese plazo no se ha efectuado ningún depósito, se considera que el esposo ha desistido de su solicitud de autorización de la poligamia. | UN | فإذا انتهت المدة دون إيداع، كان معنى ذلك أن الزوج قد عدل عن طلب الترخيص بتعدد الزوجات. |
La propia delegación citó un ejemplo claro en relación con la poligamia y lo difícil que será erradicarla de la práctica habitual. | UN | وقد استشهد الوفد نفسه بمثال واضح فيما يتعلق بتعدد الزوجات والصعوبة في القضاء عليه في الممارسة العرفية. |
En particular, le preocupa que el derecho consuetudinario y la Ley sobre matrimonio y divorcio entre mahometanos permitan la poligamia. | UN | ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات. |
Cuestiones relacionadas con la poligamia, el matrimonio consanguíneo y matrimonio de menores | UN | المسائل المتصلة بتعدد الزوجات والزواج بين الأقارب والزواج تحت السن القانونية |
En particular, le preocupa que el derecho consuetudinario y la Ley sobre matrimonio y divorcio entre mahometanos permitan la poligamia. | UN | ويساورها قلق خاص إزاء سماح القانون العرفي وقانون الزواج والطلاق الإسلامي بتعدد الزوجات. |
A ese respecto, señaló que la Ley de Matrimonio reconocía los matrimonios polígamos. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى أن قانون الزواج يعترف بتعدد الزوجات. |
Ello significa que la poligamia está permitida de manera automática porque se trata de una práctica consuetudinaria. | UN | وهذا ما يسمح تلقائياً بتعدد الزوجات لأنه ممارسة عرفية. |
Esas reglas estaban en los tiempos cuando los cabrones solían tener varias esposas. | Open Subtitles | هذه القواعد كانت موجوده حين كانوا يسمحون بتعدد الزوجات |