"بتعزيز الإطار" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecimiento del marco
        
    • fortalecer el marco
        
    • refuerce el marco
        
    • refuerzo del marco
        
    • consolidar el marco
        
    • fortalezca el marco
        
    • fortaleciera el marco
        
    Esto incluye cuestiones de capacidad relativas al fortalecimiento del marco jurídico y legislativo. UN ويتضمن هذا الأمر مسائل بناء القدرات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني والتشريعي.
    Por medio del fortalecimiento del marco multilateral podremos lograr nuestros objetivos comunes en materia de desarme y no proliferación. UN ويمكننا، بتعزيز الإطار المتعدد الأطراف، أن نحقق أهدافنا المشتركة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Asimismo, acogió con agrado el fortalecimiento del marco normativo para la protección de los derechos humanos. UN ورحبت أيضاً بتعزيز الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    Seguimos firmemente comprometidos a fortalecer el marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. UN وما زلنا ملتزمين التزاما ثابتا بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Australia está de acuerdo con las propuestas del Secretario General de fortalecer el marco multilateral de no proliferación y limitación de los armamentos. UN وتتفق استراليا مع الأمين العام في مقترحاته الخاصة بتعزيز الإطار متعدد الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Una política pública basada en el fortalecimiento del marco jurídico de derechos humanos por parte del Estado. UN سياسة عامة تستند إلى قيام الدولة بتعزيز الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان؛
    En ese sentido, Turquía también apoya las opiniones y las propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente destinadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد تركيا، في هذا الصدد، الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي الموجه نحو منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    A este respecto, apoyamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente, encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجّه لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, alentamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعليه، نشجع الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Varias delegaciones celebraron el fortalecimiento del marco institucional nacional gracias al establecimiento, entre otros, del Ministerio de Promoción de los Derechos Humanos y de instituciones tales como la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ورحب عدد من الوفود بتعزيز الإطار المؤسسي الوطني بوسائل منها إنشاء وزارة تعزيز حقوق الإنسان ومؤسسات من قبيل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Con respecto al fortalecimiento del marco jurídico internacional contra el terrorismo, ha llegado el momento de ponerse de acuerdo sobre la definición de terrorismo y de finalizar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وفيما يتعلق بتعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، فقد حان الوقت للاتفاق على تعريف للإرهاب ووضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    46. Mauritania acogió favorablemente el fortalecimiento del marco legislativo y las reformas para superar la pobreza y las desigualdades sociales. UN 46- ورحبت موريتانيا بتعزيز الإطار التشريعي والإصلاحات للتغلب على الفقر وأوجه التفاوت الاجتماعي.
    661. La Federación de Mujeres Cubanas puso de relieve la dedicación del Gobierno al fortalecimiento del marco jurídico para la igualdad de mujeres y hombres. UN 661- ونوّه اتحاد النسائي الكوبي بالتزام الحكومة بتعزيز الإطار القانوني من أجل المساواة بين الرجال والنساء.
    Era necesario abordar esta cuestión de manera integral, empezando por fortalecer el marco jurídico de la protección. UN وقال إن نهجاً شاملاً ينبغي اتباعه لمعالجة هذه المسألة، بدءاً بتعزيز الإطار القانوني للحماية.
    Era necesario abordar esta cuestión de manera integral, empezando por fortalecer el marco jurídico de la protección. UN وقال إن نهجاً شاملاً ينبغي اتباعه لمعالجة هذه المسألة، بدءاً بتعزيز الإطار القانوني للحماية.
    143. Como parte de la preocupación de las autoridades públicas por fortalecer el marco jurídico de lucha contra la explotación de la mujer, Mauritania ha ratificado: UN 143 - ومن منطلق اهتمام السلطات العامة أيضا بتعزيز الإطار القانوني إزاء الاتجار بالنساء، قامت موريتانيا بالتصديق على:
    La titularidad del proceso por parte del Gobierno del Afganistán es fundamental para cumplir la promesa contraída en la Conferencia de Kabul de fortalecer el marco electoral. UN إن ملكية الحكومة الأفغانية للعملية أمر بالغ الأهمية للمضي قدما في التعهد الذي قطعته في مؤتمر كابول فيما يتعلق بتعزيز الإطار الانتخابي.
    Nuestra participación en el TNP y el TPCE, así como la concertación de un acuerdo de salvaguardias con el OIEA, demuestran el compromiso constante de mi país de fortalecer el marco del Tratado sobre la no proliferación internacional. UN وتدل مشاركتنا في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة حظر التجارب النووية، فضلا عن إبرام اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية، على التزام بلدي الثابت بتعزيز الإطار الدولي لمعاهدة عدم الانتشار.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce el marco jurídico relativo a la protección del medio ambiente y los derechos sociales en el contexto de la minería, a la luz de los problemas que se ha comprobado ocasionan esas actividades. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار القانوني الذي ينظم حماية البيئة والحقوق الاجتماعية في مجال التعدين في ضوء المشاكل التي طفت على السطح نتيجة لهذه الأنشطة.
    35. El Togo celebró el refuerzo del marco jurídico e institucional y la adopción de planes de acción en ámbitos como los derechos de la mujer y el niño. UN 35- ورحبت توغو بتعزيز الإطار القانوني والمؤسسي واعتماد خطط عمل في مجالات من بينها حقوق الطفل والمرأة.
    Austria mantiene su firme compromiso de consolidar el marco jurídico para combatir el terrorismo internacional. UN 4 - وتظل النمسا ملتزمة التزاماً كاملاً بتعزيز الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب الدولي.
    También le recomienda que fortalezca el marco reglamentario mediante su extensión a todas las ocupaciones y asegure la aplicación de sanciones adecuadas en los casos de incumplimiento de las reglamentaciones de seguridad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الإطار التنظيمي من خلال توسيع نطاقه ليشمل جميع المهن، وضمان تطبيق جزاءات مناسبة في حال الإخلال بنظم السلامة.
    El Grupo recomendó, entre otras cosas, que se fortaleciera el marco normativo de las empresas de seguridad privadas, que se incorporaran componentes sobre los derechos humanos y las normas pertinentes de las Naciones Unidas en los programas de capacitación que las empresas de seguridad privadas ofrecían a sus empleados y que se mantuviera un registro transparente de esas empresas. UN وأوصى، في جملة أمور، بتعزيز الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة، وإدراج عناصر بشأن حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة ذات الصلة في التدريب الذي تقدمه الشركات الأمنية الخاصة لموظفيها، ومسك سجل شفاف لهذه الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more