Se reconoce que el fortalecimiento de la capacidad nacional es la función principal del PAT. | UN | 13 - وتم الإقرار بتعزيز القدرات الوطنية بوصفها الوظيفة الرئيسية لبرنامج المشورة التقنية. |
La ONUMA también debería contribuir a aumentar el conocimiento científico mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional en ese ámbito. | UN | وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان. |
También hemos avanzado en la implementación de nuestra Estrategia nacional sobre cambio climático, con el consiguiente fortalecimiento de las capacidades nacionales para maximizar los recursos humanos y financieros. | UN | كما أحرزنا تقدما في تنفيذ اسراتيجيتنا الوطنية المتعلقة بتغير المناخ بتعزيز القدرات الوطنية لبلوغ أقصى درجات الاستفادة من مواردنا البشرية والمالية. |
Subrayando nuevamente la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y combatir eficazmente el terrorismo, en particular aumentando la capacidad nacional de los Estados mediante el suministro de asistencia técnica, | UN | ' ' وإذ تشدّد مجدداً على الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
El siguiente paso es comprometerse a fortalecer las capacidades nacionales, regionales e internacionales para que haya eficacia en la verificación y el cumplimiento de las obligaciones en materia de no proliferación, control de armamentos y desarme. | UN | والخطوة التالية هي الاضطلاع بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل التحقق والامتثال والتنفيذ الفعال في مجال عدم الانتشار والحد من الأسلحة والتزامات نزع السلاح. |
El UNFPA fortaleció la capacidad nacional por lo que respecta a la realización de censos y encuestas y la utilización y difusión de los datos correspondientes con ocasión de la serie de censos de 2010. | UN | وقام صندوق السكان بتعزيز القدرات الوطنية في مجال إجراء تعدادات السكان والاستقصاءات واستخدام البيانات الناتجة عنها ونشرها في جولة عام 2010 للتعدادات. |
8. Es necesario un firme compromiso gubernamental para fortalecer la capacidad nacional en materia de habilidades, conocimientos e instituciones; | UN | 8 - من المطلوب أن تبدي الحكومات التزاما قويا بتعزيز القدرات الوطنية من حيث المهارات والمعارف والمؤسسات؛ |
El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Con respecto al fortalecimiento de la capacidad nacional para la coordinación de la asistencia internacional, una delegación solicitó aclaraciones al FNUAP sobre la continuidad de la pertinencia de las juntas o dependencias nacionales de población. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية من أجل تنسيق المساعدة الدولية، طلب أحد الوفود إيضاحا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن ما إذا كانت المجالس أو الوحدات السكانية الوطنية لا تزال ذات أهمية. |
Esta modalidad permite un enfoque coherente de la rendición de cuentas sobre los gastos y aprovecha los conocimientos especializados del sistema de las Naciones Unidas para el fortalecimiento de la capacidad nacional. | UN | ويتيح هذا الأسلوب إعمال نهج متسق للمساءلة عن النفقات، ويستفيد من خبرة منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز القدرات الوطنية. |
Ante todo, debe prestarse atención al fortalecimiento de la capacidad nacional para mitigar las consecuencias de los desastres naturales y al desarrollo de los sistemas de alerta temprana, en lo que se incluye la actualización de las medidas de evaluación y previsión existentes. | UN | ويجب أولا وقبل كل شيء الاهتمام بتعزيز القدرات الوطنية لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية ووضع نظام للإنذار المبكر يتضمن تحديث التدابير الحالية المتعلقة بالتقييم والتنبؤ. |
El subprograma ejecutará dos programas financiados con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, incluido un proyecto nuevo sobre el fortalecimiento de la capacidad nacional para formular planes de acción nacionales a fin de aplicar el instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques. | UN | وسينفذ البرنامج الفرعي مشروعين ممولين من حساب التنمية، منهما مشروع جديد متعلق بتعزيز القدرات الوطنية على وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات. |
Apoyamos firmemente un mayor papel del Organismo y su programa de seguridad nuclear y tenemos un interés particular en el fortalecimiento de las capacidades nacionales por medio de la capacitación superior y el desarrollo de una cultura de seguridad nuclear. | UN | ونؤيد بقوة تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبرنامج عملها المعني بالأمن النووي. نحن مهتمون بشكل خاص بتعزيز القدرات الوطنية من خلال التدريب العالي وإذكاء ثقافة الأمن النووي. |
Al Grupo le complació observar el hincapié puesto por el sistema de las Naciones Unidas en el fortalecimiento de las capacidades nacionales. | UN | ٣٢ - وكان من دواعي سرور الفريق ما لاحظه من اهتمام من منظومة الأمم المتحدة بتعزيز القدرات الوطنية. |
Subrayando nuevamente la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y combatir eficazmente el terrorismo, en particular aumentando la capacidad nacional de los Estados mediante el suministro de asistencia técnica, | UN | وإذ تشدّد مجدداً على الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
Subrayando nuevamente la necesidad de reforzar la cooperación internacional, regional y subregional para prevenir y combatir eficazmente el terrorismo, en particular aumentando la capacidad nacional de los Estados mediante el suministro de asistencia técnica, | UN | ' ' وإذ تشدّد مجدداً على الحاجة إلى تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال وذلك، على وجه الخصوص، بتعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تقديم المساعدة التقنية، |
En particular, el grupo de expertos establecido en 2010 en virtud del párrafo 8 de la resolución 1888 (2009) del Consejo de Seguridad tiene el mandato específico de fortalecer las capacidades nacionales para luchar contra la impunidad de quienes ejercen la violencia sexual y ha realizado labores en la República Democrática del Congo, Somalia y Sudán del Sur. | UN | وتحديدا، كُلف فريق الخبراء المُنشأ في عام 2010 بموجب الفقرة 8 من القرار 1888 (2009)، بشكل خاص، بتعزيز القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي، وقد بدأ الاضطلاع بعمله في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان والصومال. |
En el Cuerno de África y en el Sahel, el PNUD, conjuntamente con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los equipos de las Naciones Unidas en los países, contribuyó a fortalecer las capacidades nacionales y locales para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta a los desastres, mitigando así los efectos de prolongadas sequías sobre la seguridad alimentaria y la cohesión social mediante los marcos de aceleración de los ODM. | UN | وفي القرن الأفريقي ومنطقة الساحل، قام البرنامج الإنمائي، جنبا إلى جنب مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بتعزيز القدرات الوطنية والمحلية على الحد من أخطار الكوارث والتصدي للكوارث، وتخفيف آثار حالات الجفاف المطولة على الأمن الغذائي والتماسك الاجتماعي عن طريق أطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por medio de su programa mundial para mejorar el abastecimiento de artículos de salud reproductiva, el UNFPA fortaleció la capacidad nacional en las esferas de la mortalidad materna y la planificación familiar. | UN | ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية. |
La esfera de actividad reducción de la pobreza también puso un énfasis general bastante alto en el desarrollo de la capacidad. Esto se explica en parte por la concentración en los ODM y la dedicación fundamental del PNUD a fortalecer la capacidad nacional en esta esfera. | UN | ويفسر ذلك جزئيا بتركيز مجال العمل على الأهداف الإنمائية للألفية والتزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الأساسي بتعزيز القدرات الوطنية في هذا المجال. |
De ese total, aproximadamente una tercera parte contribuyó a mejorar la capacidad nacional en materia de formulación de políticas sobre inversión, y en relación con las negociaciones sobre inversiones en los planos regional, bilateral e internacional. | UN | وتكفّل نحو ثلث هذه البعثات بتعزيز القدرات الوطنية في مجال رسم السياسات العامة المتصلة بالاستثمار، وفي المفاوضات الإقليمية والثنائية والدولية المتعلقة بالاستثمار. |