La creación de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods corrió pareja con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de protección social. | UN | وقال إن إنشاء الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز اقترن بتعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالحماية الاجتماعية. |
Un componente del proyecto se relaciona con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de la región y la provisión de asesoramiento a los países de la región que todavía carecen de una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويتصل أحد عناصر المشروع بتعزيز المؤسسات الوطنية في المنطقة وإسداء المشورة إلى بلدان المنطقة التي لم تُنشأ فيها بعد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
Reafirmando la necesidad de que las autoridades de Haití sigan esforzándose por promover y proteger los derechos humanos, en particular mediante el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como por poner fin a la impunidad y garantizar el estado de derecho y la seguridad, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام السلطات في هايتي بمواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن، |
Reafirmando la necesidad de que las autoridades de Haití sigan esforzándose por promover y proteger los derechos humanos, en particular mediante el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos, así como por poner fin a la impunidad y garantizar el estado de derecho y la seguridad, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة قيام السلطات في هايتي بمواصلة ما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وكفالة سيادة القانون والأمن، |
Tras el análisis, se formularon también recomendaciones para fortalecer las instituciones nacionales en el ámbito de la evaluación de los riesgos de desastre. | UN | كما أسفر التحليل عن توصيات بتعزيز المؤسسات الوطنية في مجال تقييم مخاطر الكوارث. |
27. Como se desprende de su trabajo y se pone de relieve en su declaración de objetivos la OACDH está comprometida en el fortalecimiento de las instituciones nacionales de derechos humanos y reconoce la importancia que pueden tener las instituciones nacionales en la realización de todos los derechos humanos en los planos nacional, regional e internacional. | UN | 27- إن المفوضية ملتزمة، كما يدل على ذلك عملها وكما يتجلى ذلك من خلال بيان بعثتها، بتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتدرك أهمية الدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المؤسسات في إعمال جميع حقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Si bien las elecciones presidenciales y legislativas que se espera celebrar a más tardar el 30 de junio de 2007 son un requisito fundamental para el desarrollo democrático de Timor-Leste, las actividades encomendadas a la Misión que se relacionan con el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el desarrollo y la asistencia humanitaria proseguirán durante el ejercicio presupuestario 2007/2008. | UN | وبينما تمثل الانتخابات الرئاسية والتشريعية المتوقع إتمامها بحلول 30 حزيران/يونيه 2007 شرطا مسبقا جوهريا للتنمية الديمقراطية في تيمور - ليشتي، ستتواصل أنشطة البعثة الصادر بها تكليف والمتعلقة بتعزيز المؤسسات الوطنية وبالمساعدات الإنمائية والإنسانية خلال فترة الميزانية 2007/2008. |
19. Como se ha dicho en el párrafo anterior, el Acuerdo contiene un compromiso de fortalecer las instituciones nacionales que se ocupan de la protección de los derechos humanos. | UN | ١٩ - وفقا لما ذكر في الفقرة السابقة، يتضمن الاتفاق التزاما بتعزيز المؤسسات الوطنية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. |
Es importante que la defensa de los derechos humanos sea parte integrante de esas operaciones y de los programas de asistencia técnica destinados especialmente a fortalecer las instituciones nacionales y a promover el estado de derecho. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يكون الدفاع عن حقوق اﻹنسان جزء لا يتجزأ من هذه العمليات ومن برامج المساعدة التقنية المهتمة بصفة خاصة بتعزيز المؤسسات الوطنية وتعزيز سيادة القانون. |