"بتعزيز حقوق الإنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoción de los derechos humanos en
        
    • promover los derechos humanos en
        
    • afianzamiento de los derechos humanos en
        
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    32. Alemania reconoció los esfuerzos hechos y los logros conseguidos en cuanto a la promoción de los derechos humanos en Tuvalu. UN وأعربت ألمانيا عن تقديرها للجهود المبذولة وللإنجازات التي تحققت فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في توفالو.
    Estamos comprometidos a promover los derechos humanos en el marco de los pilares de desarrollo y paz y seguridad de las Naciones Unidas. UN ونحن نلتزم بتعزيز حقوق الإنسان في إطار ركائز التنمية والسلام والأمن الخاصة بالأمم المتحدة.
    En particular, señaló con agrado la aceptación de las recomendaciones relativas a impulsar el conocimiento del idioma del Estado en la sociedad y a promover los derechos humanos en la región de Transnistria. UN وتلاحظ مع التقدير على وجه الخصوص قبول التوصية المتعلقة بإذكاء الوعي بلغة الدولة في المجتمع وبالتوصية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان في منطقة ترانسنستيريان.
    Panamá, que nació vinculada al quehacer internacional, continúa comprometida con el afianzamiento de los derechos humanos en el mundo. UN وبنما، التي ولدت وهي مرتبطة ارتباطا وثيقا بالشؤون الدولية، ما زالت ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    Desde entonces, la organización se ha convertido en una organización de consultoría y fomento de la capacidad, dedicada a la promoción de los derechos humanos en las esferas de la justicia social, la buena gobernanza y la prevención de conflictos. UN ومنذ ذلك الوقت، تطورت شبكة الإنترنت لحقوق الإنسان لتصبح منظمة لإسداء المشورة وبناء القدرات، ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان في مجالات العدالة الاجتماعية والحوكمات الرشيدة ومنع الصراعات.
    99. La educación de los ciudadanos sobre derechos humanos constituye una de las prioridades del Estado en materia de promoción de los derechos humanos en Burkina Faso. UN 99- يشكل تثقيف المواطنين في مجال حقوق الإنسان إحدى أولويات الدولة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في بوركينا فاسو.
    El Viceministro subrayó que el compromiso de Italia en lo que respecta al examen periódico universal formaba parte de su adhesión a la promoción de los derechos humanos en las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN وأكد أن إسهام إيطاليا في الاستعراض الدوري الشامل جزء من التزامها بتعزيز حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى.
    Observó el compromiso de Saint Kitts y Nevis con la promoción de los derechos humanos en su legislación nacional a pesar de los problemas existentes, particularmente en relación con el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes. UN ونوهت موريشيوس بالتزام سانت كيتس ونيفس بتعزيز حقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية على الرغم من التحديات التي تواجهها، ولا سيما في الوفاء بالتزامات بتقديم التقارير.
    En el cumplimiento de sus obligaciones de promoción de los derechos humanos en el contexto de la migración, su Oficina pone de relieve la situación de todos los migrantes, incluidos los migrantes irregulares, cuyos derechos humanos se violan continuamente. UN وسعياً لتحقيق مهمة المفوضية الخاصة بتعزيز حقوق الإنسان في سياق الهجرة، ألقت المفوضية الضوء على حالة جميع المهاجرين، بمن فيهم غير النظاميين، الذين تُنتهك حقوقهم الإنسانية بشكل روتيني.
    Además, tomó nota con interés del Programa Marco de Quito de Cooperación Técnica en la esfera de los derechos humanos, que servía de base para la estrategia regional de la Oficina del Alto Comisionado y tenía como objetivo el aumento de la capacidad nacional para la promoción de los derechos humanos en América Latina y el Caribe. UN وأحاطت علما مع الاهتمام بإطار كويتو للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان الذي يستخدم كأساس للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية ويهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La medida en que el Estado recibe cooperación o asistencia para el desarrollo u otras formas de apoyo que estén vinculadas a la promoción de los derechos humanos, con inclusión de las asignaciones presupuestarias; la medida en que el Estado presta a otros Estados cooperación o asistencia para el desarrollo que estén vinculadas a la promoción de los derechos humanos en ese país. UN المدى الذي تتلقى الدولة في حدوده تعاوناً أو مساعدة في مجال التنمية أو دعماً آخر يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك مخصصات الميزانية. ومعلومات عن مدى قيام الدولة بمد يد التعاون أو المساعدة إلى دول أخرى في مجال التنمية على نحو يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    La cooperación o asistencia para el desarrollo u otras formas de apoyo vinculadas a la promoción de los derechos humanos que recibe el Estado, con inclusión de las asignaciones presupuestarias; la cooperación o asistencia para el desarrollo que el Estado presta a otros Estados para la promoción de los derechos humanos en ese país. UN المدى الذي تتلقى الدولة في حدوده تعاوناً أو مساعدة في مجال التنمية أو دعماً آخر يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك مخصصات الميزانية. ومعلومات عن مدى قيام الدولة بمد يد التعاون أو المساعدة إلى دول أخرى في مجال التنمية على نحو يرتبط بتعزيز حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Asimismo aplaudo el compromiso del Gobierno de promover los derechos humanos en Somalia, entre otras cosas mediante la prevención de la violencia sexual, y lo aliento a que adopte medidas concretas para hacer realidad ese compromiso para todos los somalíes. UN وأشيد أيضا بالتزام الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان في الصومال، بما في ذلك عن طريق منع العنف الجنسي، وأشجع الحكومة على اتخاذ خطوات ملموسة للوفاء بهذه الالتزامات لما فيه مصلحة جميع الصوماليين.
    La Comisión recuerda el compromiso que asumió el Gobierno de Indonesia de promover los derechos humanos en Timor Oriental y los compromisos que figuran en las declaraciones que formuló al respecto el Presidente de la Comisión en anteriores períodos de sesiones. UN " وتشير اللجنة إلى تعهدات حكومة إندونيسيا بتعزيز حقوق الإنسان في تيمور الشرقية، والى الالتزامات الواردة في البيانات التي أدلى بها الرئيس بشأن هذا الموضوع في دورات سابقة.
    El Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas, que fue establecido por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución 17/4, tiene la misión de promover los derechos humanos en este ámbito. UN والفريق العامل المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/4، مكلف بتعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال.
    En cuanto a los derechos humanos, dijo que el Fondo no sólo se ocupaba de la cuestión de los cupos y los objetivos: estaba empeñado en promover los derechos humanos en todos los países y, para ello, el diálogo que mantenía con éstos comprendía temas como la ablación de los genitales femeninos y la violencia contra la mujer. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، ذكرت أن المسألة لا تتعلق بالحصص والأهداف فقط - فالصندوق ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان في كافة البلدان - وتحقيقا لهذه الغاية، فإن حواره مع البلدان يشمل موضوعات من قبيل ختان الإناث ومكافحة العنف ضد النساء.
    Nuestro país, que nació vinculado al quehacer internacional y en su historia sufrió tanto las consecuencias de la pérdida del cumplimiento de los derechos humanos como los beneficios de su recuperación, continúa comprometido con el afianzamiento de los derechos humanos en el mundo y, en particular, con el fortalecimiento y la consolidación de la maquinaria de los derechos humanos en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وبلدنا الذي ارتبط ميلاده بالأنشطة الدولية، وعانى خلال تاريخه من نتائج ضياع حقوق الإنسان وتمتع بفوائد استعادتها، ما زال ملتزما بتعزيز حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم، ولا سيما تعزيز وتوطيد آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more