"بتعزيز دور اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas
        
    • fortalecer el papel de las Naciones Unidas
        
    • la función de las Naciones Unidas
        
    • mejorar el papel de las Naciones Unidas
        
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Sudáfrica cree en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. UN وتؤمن جنوب افريقيا بتعزيز دور اﻷمم المتحدة. في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La experiencia anterior ha demostrado claramente que la creación de nuevos mecanismos institucionales no es la forma adecuada de proceder para fortalecer el papel de las Naciones Unidas. UN ولقد دللت التجارب الماضية بوضوح أن إنشاء آليات مؤسسية جديدة ليس الطريق الصحيح للمضي بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    El desafío que se planteará a continuación será el de adoptar medidas complementarias de esa labor, lo que supondrá fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo y evitar a la vez la fragmentación en numerosas comisiones funcionales con mecanismos paralelos de presentación de informes. UN ويتمثل التحدي التالي في متابعة هذا العمل، بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في التنمية مع تجنب التجزئة إلى لجان تنفيذية عديدة وما يصاحب ذلك من ترتيبات ﻹعداد التقارير.
    En cuanto al control de las exportaciones, la Junta recomendó que se fortaleciera la función de las Naciones Unidas en el fomento de la cooperación y la coordinación entre sus Estados Miembros en materia de controles de exportación. UN وفيما يتعلق بمسألة الرقابة على الصادرات، أوصى المجلس بتعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة التعاون والتنسيق فيما بين الدول الأعضاء في هذا المجال.
    14. Pide al Secretario General que presente en su informe sobre la aplicación de la presente resolución las opciones disponibles para mejorar el papel de las Naciones Unidas en lo que respecta a la aceleración de la labor sobre el programa de desarrollo del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الخيارات المتاحة فيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة في التعجيل بالأعمال المتعلقة بالجزء الخاص بالتنمية في الاتفاق الخاص بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية؛
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    En su trigésimo período de sesiones, la Asamblea General examinó el informe del Comité ad hoc junto con el tema relativo al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    El Presidente de la Audiencia presidió la cuarta reunión, en la que se trató el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas. UN وترأس رئيس جلسة الاستماع الجزء الرابع المعني بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    En lo que se refiere al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en esta esfera, pensamos que nuestra Organización tiene capacidad para contribuir eficazmente a la solución de este problema en el marco de sus responsabilidades en lo que concierne al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, adoptando las siguientes medidas. UN أما فيما يتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذه القضية، فإننا نعتقد أن المنظمة الدولية يمكن أن تُساهم بشكل فعــــال في حـــل هذه المشكلة ضمن اﻹطار العام لمسؤولياتها المحددة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين من خلال اتخاذ بعض الخطوات اﻹيجابية كما يأتي:
    Se debe prestar mayor atención al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia a los países en la reforma del Estado y de la administración pública en pro del desarrollo social en el contexto del Plan de Acción y la Declaración de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social, celebrada en Copenhague en 1995, y de la resolución 50/225 de la Asamblea General. UN ٣٨ - وينبغي الاهتمام بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان على إصلاح الدولة واﻹدارة العامة من أجل التنمية الاجتماعية على ضوء خطة عمل وإعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن عام ١٩٩٥ وقرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٥.
    16. Hace suyo el compromiso del Secretario General de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en la esfera de la cooperación económica y social mediante, entre otras cosas, la reestructuración de la Secretaría; UN ١٦ - تؤيد التزام اﻷمين العام بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي من خلال إجراءات تشمل إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة؛
    Los Ministros reafirmaron su compromiso de fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el desarrollo de diversas instituciones, programas, fondos y organismos especializados de las Naciones Unidas que laboran en pro de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN ٤٦ - وأكد الوزراء من جديد التزامهم بتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع تطوير مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة التي تخدم اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان النامية.
    A juicio de la República Árabe Siria, la Asamblea General debería examinar el tema titulado " medidas para eliminar el terrorismo internacional " cada dos años a fin de considerar los medios y fortalecer el papel de las Naciones Unidas y de los organismos especializados competentes en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وترى أن تنظر الجمعية العامة في البند المعنون " التدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي " لمراجعة السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز دور اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة في مكافحة اﻹرهاب الدولي كل سنتين. ]اﻷصـل: بالانكليزيــة[
    Dada la precaria situación que existía dentro de Somalia, el Sr. Tubman recomendó una intensificación gradual de la función de las Naciones Unidas que correspondiera al progreso político y a la seguridad. UN وبالنظر إلى الوضع غير المستقر في الصومال، أوصى توبمان بتعزيز دور الأمم المتحدة تدريجيا بموازاة مع التقدم المحرز سياسيا ومع الوضع الأمني.
    14. Pide al Secretario General que presente en su informe sobre la aplicación de la presente resolución las opciones disponibles para mejorar el papel de las Naciones Unidas en lo que respecta a la aceleración de la labor sobre el programa de desarrollo del Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الخيارات المتاحة فيما يتعلق بتعزيز دور الأمم المتحدة في التعجيل بالأعمال المتعلقة بخطة التنمية في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more