"بتعليقاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus observaciones
        
    • sus comentarios
        
    • hace observaciones
        
    • los comentarios
        
    • formulen observaciones
        
    • de las observaciones
        
    • las observaciones que hizo
        
    • formular observaciones
        
    Hay que estudiar más detenidamente el proyecto y esperar que los Estados formulen sus observaciones. UN وذكرت أن المشروع يحتاج إلى المزيد من الدراسة، ووفدها يأمل في أن تتقدم الدول بتعليقاتها عليه.
    Por consiguiente, la delegación de Indonesia se reserva el derecho a presentar más adelante sus observaciones sobre el informe del Relator Especial, cuando éste presente un informe más completo. UN ومن ثم تحتفظ اندونيسيا بتعليقاتها إلى أن يصبح هذا التقرير الشامل متاحا.
    Las delegaciones formularon sus observaciones y decidieron celebrar nuevas consultas. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    El proyecto final se debería poner a disposición de las delegaciones en todos los idiomas para que éstas pudieran responder rápidamente con sus comentarios. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح المشروع النهائي للوفود بجميع اللغات كي يتسنى لها أن تجيب على نحو السرعة بتعليقاتها .
    Es de esperar que la presentación del conjunto de proyectos de artículo aprobados por la Comisión de Derecho Internacional y sus comentarios ponga fin a esta situación. UN والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto hace observaciones sobre los informes de la Junta y también presenta un informe al respecto a la Asamblea. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Las delegaciones formularon sus observaciones y decidieron celebrar nuevas consultas. UN وتقدمت الوفود بتعليقاتها وأعربت عن اعتزامها إجراء المزيد من المشاورات.
    En el mismo período de sesiones el Comité examinó el formato actual de sus observaciones finales y sus medios de formulación. UN وناقشت اللجنة، في الدورة نفسها، نمطها الحالي المتعلق بتعليقاتها الختامية وسبل صياغتها.
    Las autoridades argelinas prometieron estudiar el documento y transmitir sus observaciones a mi Enviado Personal. UN ووعدت السلطات الجزائرية بدراسة الوثيقة والعودة إلى مبعوثي الشخصي بتعليقاتها.
    En la misma nota verbal, el Secretario invitó a los Estados Partes a formular sus observaciones. UN ودعا المسجل في المذكرة ذاتها الدول الأطراف إلى التقدم بتعليقاتها.
    Sin embargo, ésta no le ha comunicado hasta la fecha sus observaciones. UN غير أن الحكومة لم توافِ الفريق العامل بتعليقاتها حتى هذا التاريخ.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de presentar al Director General sus observaciones y explicaciones en un plazo de 48 horas, y de precisar toda información y datos que, a su juicio, no estén relacionados con el propósito de la inspección y que no deberían ser distribuidos fuera de la Secretaría Técnica. UN ويكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في تزويد المدير العام في غضون ٨٤ ساعة بتعليقاتها وتوضيحاتها، وتحديد أي معلومات وبيانات ترى أنها لا تتصل بغرض التفتيش ولا ينبغي تعميمها خارج اﻷمانة الفنية.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de presentar al Director General sus observaciones y explicaciones en un plazo de 48 horas, y de precisar toda información y datos que, a su juicio, no estén relacionados con el propósito de la inspección y que no deberían ser distribuidos fuera de la Secretaría Técnica. UN ويكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في تزويد المدير العام في غضون ٨٤ ساعة بتعليقاتها وتوضيحاتها، وتحديد أي معلومات وبيانات ترى أنها لا تتصل بغرض التفتيش ولا ينبغي تعميمها خارج اﻷمانة الفنية.
    El OSACT pidió a las Partes que presentaran sus observaciones sobre ese documento a la secretaría a más tardar el 16 de agosto de 1999. UN ورجت الهيئة الفرعية من الأطراف أن توافي الأمانة بتعليقاتها على الورقة المذكورة بحلول 16 آب/أغسطس 1999.
    Además, la autora adjuntó a sus comentarios el documento original, junto con una traducción certificada del informe médico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة.
    Además, la autora adjuntó a sus comentarios el documento original, junto con una traducción certificada del informe médico. UN وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة الشكوى أرفقت بتعليقاتها النسخة الأصلية للتقرير الطبي ونسخة له مترجمة ترجمة موثقة.
    El Estado Parte lamenta que los autores se hayan referido a sus comentarios y observaciones fuera de contexto, deformando así el verdadero contenido de las observaciones del Gobierno de Finlandia. UN وتعرب الدولة الطرف عن أسفها ﻷن الشاكين يحاولون الاستشهاد بتعليقاتها وملاحظاتها جزئيا فحسب، وبذا يشوهون المحتوى الفعلي لملاحظات الحكومة الفنلندية.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto hace observaciones sobre los informes de la Junta y también presenta un informe al respecto a la Asamblea. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    Puesto que el acuerdo del Gobierno de Marruecos sería necesario para aplicar algunas de esas propuestas, pidió al Gobierno que le transmitiera lo antes posible los comentarios y observaciones sobre las propuestas del Frente POLISARIO. UN وبما أن موافقة الحكومة المغربية ضرورية لتنفيذ بعض هذه المقترحات، فقد طلب إليها أن توافيه في أقرب وقت ممكن بتعليقاتها وملاحظاتها على مقترحات جبهة البوليساريو.
    También seguirá pidiendo a los países miembros que formulen observaciones sobre las recomendaciones de las evaluaciones demográficas de los países, que se tomarán en consideración para la finalización del programa del país. UN وسيظل الصندوق يطلب من البلدان الأعضاء تزويده بتعليقاتها على التوصيات المتعلقة بتقييمات السكان القطرية التي يجريها البرنامج، وستراعى هذه التعليقات عند بلورة البرامج القطرية.
    A reserva de las observaciones que figuran en los párrafos 9, 10 y 11 de su informe, la Comisión Consultiva está de acuerdo con el informe del Secretario General y acoge complacida, en particular, la elaboración del concepto de necesidad operacional. UN وإن اللجنة الاستشارية تتفق مع تقرير اﻷمين العام، رهنا بتعليقاتها الواردة في الفقرات ٩ و ١٠ و ١١ من تقريرها، وترحب، بوجه خاص، بوضع مفهوم الضرورة التشغيلية.
    La Comisión Consultiva recuerda las observaciones que hizo en su informe anterior (A/51/533, párr. 12 en general y párr. 92 en relación con el UNICEF). UN ٦٧ - وتذكﱢر اللجنة الاستشارية بتعليقاتها الواردة في تقريرها السابق )A/51/533، الفقرة ١٢، بصفة عامة، والفقرة ٩٢ بشأن اليونيسيف(.
    8. La Declaración es fruto del trabajo de una reunión de expertos y, por consiguiente, se ve con agrado que se invite a los gobiernos a formular observaciones. UN ٨- وضع اﻹعلان في اجتماع خبراء، ولذلك يُرحﱠب بدعوة الحكومات اﻵن إلى اﻹدلاء بتعليقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more