"بتعويضات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las indemnizaciones por
        
    • indemnización por
        
    • daños y perjuicios
        
    • de indemnización
        
    • reparaciones
        
    • por daños
        
    • la indemnización
        
    • remuneración
        
    • de indemnizaciones por
        
    • reparación
        
    • compensación
        
    • indemnización de
        
    Respecto de las indemnizaciones por muerte, el Secretario General querría recabar orientación de los Estados Miembros acerca de las opciones siguientes: UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة، التمس اﻷمين العام توجيهات من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالخيارين التاليين:
    A ese respecto, es necesario normalizar las disposiciones relativas a las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN كما دعا إلى توحيد اﻷحكام المتصلة بتعويضات الوفاة والعجز.
    En esta cifra no se incluye una reserva para contrarrestar las reducciones de gastos hechas en años anteriores ni para sufragar las indemnizaciones por rescisión de nombramiento. UN ولا يشمل ذلك الرقم أية مبالغ لاسترجاع التخفيضات التي أجريت في السنوات السابقة فيما يتعلق بتعويضات إنهاء الخدمة.
    Posteriormente la requisa de la fábrica fue declarada ilegal de acuerdo con el derecho italiano y los tribunales de ese país concedieron al demandante una indemnización por daños y perjuicios. UN وقد تقرر لاحقا أن الاستيلاء على المصنع كان عملا غير مشروع بموجب القانون اﻹيطالي وحكمت المحاكم الايطالية بتعويضات مادية.
    Sólo se podrán reclamar daños y perjuicios por deterioro o por una depreciación extraordinaria. UN ولا تجوز المطالبة بتعويضات إلا عن تلف الممتلكات أو استهلاكها غير العادي.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o invalidez, había ocho reclamaciones pendientes y obligaciones sin liquidar por valor de 1.733.000 dólares. UN وفي ما يتعلق بتعويضات الوفاة أو العجز، لا تزال ثماني مطالبات معلقة وبلغت الالتزامات غير المصفاة 000 733 1 دولار.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se había pagado desde el inicio de la Misión una suma de 3.371.900 dólares por 89 reclamaciones; había 17 reclamaciones pendientes y las obligaciones por liquidar se elevaban a 1.951.400 dólares. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían pagado 318.000 dólares en relación con 11 solicitudes desde el establecimiento de la Misión. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 318 دولار لتسوية 11 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se habían pagado 1.590.000 dólares para responder a 282 reclamaciones desde que se inició la misión. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديدا لما عدده 282 مطالبة منذ إنشاء البعثة.
    Con respecto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, desde el comienzo de la Misión se habían pagado 1.590.000 dólares en relación con 283 reclamaciones y una reclamación seguía pendiente. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع مبلغ 000 590 1 دولار تسديداً لما عدده 283 مطالبة منذ إنشاء البعثة ولم تبق سوى مطالبة واحدة غير مسددة.
    En cuanto a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, no había pendientes obligaciones por liquidar ni reclamaciones. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، لم تكن هناك أي التزامات غير مصفاة أو مطالبات غير مسددة.
    En realidad se ha sostenido que la Corte ha demostrado cierta aversión a dictar sentencias en que otorga indemnización por daños, en comparación con sentencias declaratorias o de otro tipo. UN فقد دُفِع بأن المحكمة أبدت قدرا من النفور من إصدار أحكام بتعويضات مقارنة بإصدار أحكام إفتائية أو اعتماد طرق إنصاف أخرى.
    Pelagonija pide una indemnización por el valor declarado de las obras preliminares terminadas antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتطالب بيلاغونيا بتعويضات عن القيمة المعلنة للأعمال التحضيرية التي تم استكمالها قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pese a haber admitido la demanda de indemnización del distribuidor por incumplimiento del contrato, el juez redujo su cuantía. UN وبالرغم من أنَّ القاضي حكم للموزِّع بتعويضات عن إخلال المورد بالعقد، فقد خفّض المبلغ المحكوم به.
    Sin embargo, salvo por el fracaso de los pagos de reparaciones al terminar la primera guerra mundial, no había antecedentes que exigieran un límite de esa especie. UN ولكن باستثناء المطالبة بتعويضات بعد انتهاء الحرب العالمية الأولى التي فشلت فشلاً ذريعاً لا توجد أي سابقة تبرر منح ضمانات من هذا القبيل.
    Por ello, se puede pedir la indemnización de los daños sufridos por una persona en razón de una decisión administrativa declarada nula. UN ولذا يمكن المطالبة بتعويضات عن الخسائر التي تكبدها شخص بسبب قرار إداري باطل.
    Es conveniente determinar la parte de la remuneración de los trabajadores derivada de la producción de servicios para obtener informaciones complementarias pertinentes acerca del modo 4. UN ولتوفير المعلومات التكميلية ذات الصلة عن الطريقة 4 يشجع على تحديد الجزء المتعلق بتعويضات الموظفين الناشئ عن إنتاج السلع.
    Por otra parte, no se hicieron pagos en concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ولم تُصرف أي مبالغ لتسوية مطالبات تتعلق بتعويضات الوفاة والعجز.
    Sobre esta misma base, el Comité llega a la conclusión de que no se ha violado el párrafo 5 del artículo 9, ya que no parece que el autor haya reclamado reparación por haber sido ilegalmente detenido o preso. UN ولكن استنادا الى نفس المعلومات تنتهي اللجنة الى أنه لم يتم انتهاك الفقرة ٥ من المادة ٩ إذ يبدو أن صاحب البلاغ لم يطالب في الواقع بتعويضات عن الاعتقال أو الاحتجاز غير المشروع.
    Además, reclamó indemnización de daños y perjuicios a modo de compensación, puesto que los peces de sus propios viveros habían muerto por el contagio del virus. UN وطالب المشتري أيضا بتعويضات على سبيل المقاصة ﻷن اﻷسماك الموجودة لديه أصيبت اصابات قاتلة بالفيروس الذي انتقل اليها.
    Señaló que el comprador no tenía derecho a declarar resuelto el contrato, derecho que era indispensable en toda reclamación de indemnización de daños y perjuicios. UN وذكرت أنه لا يحق للمشتري أن يعلن فسخ العقد، وهو حق أساسي في المطالبة بتعويضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more