Se informaría a la Asamblea General del cambio de nombre por conducto del informe de la Junta Ejecutiva al Consejo Económico y Social. | UN | وسوف تبلغ الجمعية العامة بتغيير الاسم عن طريق تقرير المجلس التنفيذي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se informaría a la Asamblea General del cambio de nombre por conducto del informe de la Junta Ejecutiva al Consejo Económico y Social. | UN | وسوف تبلغ الجمعية العامة بتغيير الاسم عن طريق تقرير المجلس التنفيذي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La autorización para cambio de nombre se aplicará en casos como: | UN | ويجوز منح الترخيص بتغيير الاسم في الحالات التالية: |
Ocultar un nacimiento ilegítimo mediante el cambio de apellido no es un objetivo legítimo. | UN | كذلك فإن التستر على ولادة غير شرعية بتغيير الاسم لا يعتبر غرضاً مشروعاً. |
No se permite modificar el nombre legal sin que se exija la previa residencia. | UN | ولا يُسمح بتغيير الاسم دون إقامة مسبقة. |
:: Como se establece la verdadera identidad de la persona antes de autorizar dicho cambio de nombre. | UN | التحقق من الهوية الحقيقية للشخص قبل الترخيص له بتغيير الاسم |
Por otra parte, estudió siete peticiones de cambio de nombre; tomó nota de seis de ellas y aplazó el examen de la restante para el siguiente período de sesiones. | UN | ونظرت اللجنة في سبع طلبات بتغيير الاسم أحاطت علما بست منها وأجلت النظر في طلب واحد للدورة المقبلة. |
Se habían realizado consultas y, después de examinar la información presentada, el Consejo de Nombres Geográficos había recomendado que se aprobase el cambio de nombre. Ahora faltaba que el Ministro se pronunciara al respecto. | UN | وقد أُجري استطلاع للرأي في هذا الصدد وبعد النظر في التعليقات الواردة أوصى المجلس المعني بالأسماء الجغرافية بتغيير الاسم والأمر الآن متروك للوزير لاتخاذ القرار النهائي. |
Las autoras aportan estadísticas relativas al cambio de nombre en Francia de las cuales se desprende que el 15% de las solicitudes se basan en fundamentos personales o emocionales y en el 80% de esos casos se rechazan las solicitudes. | UN | وتقدم صاحبتا البلاغ إحصاءات متصلة بتغيير الاسم في فرنسا حيث يبدو أن 15 في المائة من الطلبات تقدم على أسس شخصية أو عاطفية وأن الرفض هو مصير 80 في المائة منها. |
En su 25ª sesión, celebrada el 18 de mayo, el Comité tomó nota del cambio de nombre solicitado por la organización Research Institute for Rehabilitation and Improvement of Women ' s Life al nuevo nombre Research Institute for Enhancing Women ' s Lives. | UN | 70 - في الجلسة 25 التي عُقدت في 18 أيار/مايو، أحاطت اللجنة علما بتغيير الاسم الذي طلبته منظمة " معهد بحوث إصلاح معيشة المرأة وتحسينها " إلى اسمها الجديد " معهد بحوث تعزيز حياة المرأة " . |
El 5 de junio de 2008, el Comité del Consejo Económico y Social encargado de las organizaciones no gubernamentales tomó nota del cambio de nombre solicitado. | UN | وفي 5 حزيران/يونيه 2008 أحيطت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتغيير الاسم. |
Solicitudes de cambio de nombre | UN | الطلبات بتغيير الاسم |
Si bien el cambio de nombre estaba permitido por la ley, no había ninguna legislación que abordara específicamente el cambio de identidad. | UN | وفي حين يسمح القانون بتغيير الاسم لا يوجد تشريع محدد بخصوص تغيير الهوية(44). |
El Comité decidió tomar nota del siguiente cambio de nombre (véase el cap. I, proyecto de decisión I, apartado c)): | UN | وقررت اللجنة أن تحيط علما بتغيير الاسم على النحو التالي (انظر الفصل الأول، مشروع المقرر الأول، الفقرة الفرعية (ج)): |
Estas disposiciones vienen a llenar el vacío jurídico, vacío que ha llevado a algunos jueces a invocar, en materia de cambio de nombre o apellido, los artículos 242 y 243 del Código Civil, relativos a la rectificación de los errores materiales que puedan contener las actas de estado civil. | UN | وتعوض هذه الأحكام سكوت القانون، وهو السكوت الذي حدا ببعض القضاة، فيما يتعلق بتغيير الاسم الشخصي أو الاسم العائلي، إلى الاستناد إلى المادتين 242 و 243 من القانون المدني المتعلقتين بتصحيح الأخطاء الكتابية التي قد تحويها سجلات الأحوال المدنية. |
1.12 El Comité toma nota de la legislación argentina relativa a la inmigración y la nacionalidad explicada en el cuarto informe (págs. 29 a 34) y agradecería que se le comunicara si la Argentina autoriza el cambio de nombre de personas no residentes. | UN | 1-12 أحاطت اللجنة علما بقوانين الهجرة والجنسية في الأرجنتين على النحو المبين في التقرير الرابع (الصفحات 33-39) ويسر اللجنة أن تعرف ما إذا كانت الأرجنتين تسمح بتغيير الاسم القانوني دون إقامة سابقة. |
Las condiciones en que se autorizan los cambios de apellido en los Países Bajos se establecen y se publican en las " Directrices para el cambio de apellido " , de aplicación general, que, en sí, no son manifiestamente arbitrarias. | UN | وترد الشروط التي يمكن بموجبها الترخيص بتغيير الاسم في هولندا في " المبادئ التوجيهية لتغيير اﻷلقاب " المطبقة على الجميع والمنشورة والتي لا توصف، في ذاتها، بأنها تعسفية بشكل واضح. |
Las condiciones en que se autorizan los cambios de apellido en los Países Bajos se establecen y se publican en las " Directrices para el cambio de apellido " , de aplicación general, que, en sí, no son manifiestamente arbitrarias. | UN | وترد الشروط التي يمكن بموجبها اﻹذن بتغيير الاسم في هولندا في " المبادئ التوجيهية لتغيير اﻷلقاب " المطبقة على الجميع والمنشورة والتي لا توصف، في ذاتها، بأنها تعسفية بشكل واضح. |
2.4. El 21 de octubre de 1994, el Tribunal de Distrito de Braunschweig desestimó la demanda del autor de que en la partida de nacimiento de su hijo se rectificara el cambio de apellido. | UN | 2-4 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 1994، رفضت محكمة براونشفايغ المحلية مطالبة صاحب البلاغ بتصحيح سجل ميلاد ابنه، في ما يتعلق بتغيير الاسم العائلي. |
1.13 ¿Permite México modificar el nombre legal sin exigir la previa residencia? En caso afirmativo, ¿se procede a alguna forma de identificación positiva, como la toma de huellas dactilares o la fotografía de los solicitantes según sus antiguas identidades? | UN | 1-13 هل تسمح المكسيك بتغيير الاسم قانونيا دون إقامة مسبقة؟ وإذا كان الأمر كذلك، هل يُجرى شكل من أشكال التحقق، مثل أخذ بصمات أصابع أصحاب الطلبات أو تصويرهم بهوياتهم السابقة؟ |