"بتفسيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su interpretación
        
    • interpretación que hace
        
    • interpretación y aplicación
        
    • interpretación de
        
    • de la interpretación
        
    Muchos de los tratados contienen sus propias disposiciones en materia de competencia, por ejemplo, para someter los litigios relativos a su interpretación o aplicación a la Corte Internacional de Justicia. UN ذلك أن الكثير من هذه المعاهدات يتضمن أحكاما خاصة بها متعلقة بالاختصاص، تقضي، على سبيل المثال، باحالة المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها إلى محكمة العدل الدولية.
    Se han resuelto los problemas que planteaban los criterios para determinar el derecho a votar y se han efectuado progresos considerables respecto de ciertas cuestiones relacionadas con su interpretación y aplicación. UN وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها.
    Se han resuelto los problemas que planteaban los criterios para determinar el derecho a votar y se han efectuado progresos considerables respecto de ciertas cuestiones relacionadas con su interpretación y aplicación. UN وتمت تسوية المشاكل المتعلقة بمعايير اﻷهلية للتصويت وأحرز تقدم كبير بشأن القضايا المتعلقة بتفسيرها وتطبيقها.
    En cuanto a las infracciones de los artículos 17 y 23, el Estado parte señala que no puede aceptar el razonamiento del Comité ni la interpretación que hace de esos artículos. UN أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين.
    En más de una ocasión la CDI no ha informado a la Sexta Comisión de su interpretación de la ley, lo que ha causado una gran pérdida de tiempo. UN وفي أكثر من مناسبة، لم تقم لجنة القانون الدولي بإعلام اللجنة السادسة بتفسيرها للقانون، مما تسبب في إهدار فظيع للوقت.
    Los problemas pendientes no tienen tanto que ver con las palabras propuestas y su efecto jurídico, como con su interpretación política. UN والمسائل المعلقة لا ترتبط بالعبارات المقترحة وآثارها القانونية بقدر ارتباطها بتفسيرها السياسي.
    Por ende, era muy loable que el Grupo de Estudio hubiera abordado cuestiones relativas a su interpretación. UN لذلك، فإن تناول فريق الدراسة للمسائل المتعلقة بتفسيرها أمرٌ جدير ببالغ الثناء.
    El comportamiento ulterior que se realiza con independencia de una obligación convencional no es un comportamiento observado " en la aplicación del tratado " o " acerca " de su interpretación. UN 7 - أي سلوك لاحق يؤتى بصرف النظر عن التزام وارد في معاهدة ليس سلوكا " في تطبيق المعاهدة " أو " فيما يتعلق " بتفسيرها.
    Así pues, un tratado puede ser modificado por un acuerdo ulterior entre las partes acerca de su interpretación o aplicación. UN وعليه، يجوز تعديل معاهدة ما بعد اتفاق لاحق بين الأطراف يتعلق بتفسيرها أو تطبيقها.
    Es cierto que la aplicación de los tratados internacionales va indisociablemente unida a su interpretación. UN وبالفعل، فإن تطبيق المعاهدات الدولية يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتفسيرها.
    Con arreglo al Protocolo Facultativo, los Estados partes no estaban obligados a reconocer el reglamento del Comité ni su interpretación de las disposiciones del Protocolo. UN ولا يلزم البروتوكول الاختياري الدول الأطراف بالاعتراف بالنظام الداخلي للجنة أو بتفسيرها لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Además, la futura convención sobre la responsabilidad de los Estados debería prever un procedimiento de solución de las controversias que se plantearan en relación con su interpretación o aplicación, y este procedimiento no debería limitarse al ámbito de la contramedidas. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقية المقبلة المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تنص على إجراء لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسيرها أو تطبيقها، وهذا اﻹجراء لا يجب أن يقتصر على مجال التدابير المضادة.
    No obstante, según fuentes políticas dignas de crédito, el Sr. Netanyahu había hecho esa concesión con la condición de que Israel siguiera sosteniendo su interpretación de la resolución, es decir, que en ella se establecía que Israel devolvería parte pero no necesariamente la totalidad del territorio. UN غير أن السيد نتنياهو أضاف، وفقا لمصادر سياسية، شرطا إلى هذا التنازل هو: أن تحتفظ اسرائيل بتفسيرها التقليدي للقرار ٢٤٢، أي أنه يعني التخلي عن بعض، وليس بالضرورة جميع المرتفعات.
    El sentido corriente del artículo 2 es el que le dé el Comité, y el contexto incluye cualquier práctica posterior en la aplicación del tratado que establezca el acuerdo de los Estados Partes con respecto a su interpretación. UN والمعنى المعتاد للمادة 2 هو ذلك الذي تضفيه عليها اللجنة، ويتضمن السياق أية ممارسات لاحقة في تطبيق المعاهدة التي تؤسس لاتفاق الدول الأطراف فيما يتعلق بتفسيرها.
    Pero en su interpretación convencional, el desarrollo sostenible a menudo se ha concebido como una estrategia para mantener el crecimiento económico, no para apoyar el florecimiento y el mantenimiento de una vida natural y social infinitamente diversa. UN ولكن غالبا ما تُفهم التنمية المستدامة، بتفسيرها الشائع، كاستراتيجية لتحقيق استدامة النمو الاقتصادي وليس لدعم ازدهار واستمرار حياة اجتماعية وطبيعة ذات تنوع غير متناه.
    El artículo 39 de la Convención de Viena enuncia una norma general concerniente a la enmienda de los tratados, a saber, que un tratado podrá ser enmendado por acuerdo entre las partes referente a su interpretación o aplicación. UN وترسي المادة 39 من اتفاقية فيينا قاعدة عامة بشأن تعديل معاهدة ما وهي أنه يجوز تعديلها بعد أن تبرم الدول المعنية اتفاقاً يتعلق بتفسيرها أو تطبيقها.
    El Estado parte sostiene que el Protocolo Facultativo no obliga a los Estados partes a reconocer el reglamento del Comité ni su interpretación de las disposiciones del Protocolo Facultativo. UN وتصر الدولة الطرف على أنها غير ملزمة بموجب البروتوكول الاختياري بالاعتراف بنظام اللجنة الداخلي أو بتفسيرها لأحكام البروتوكول الاختياري.
    En cuanto a las infracciones de los artículos 17 y 23, el Estado parte señala que no puede aceptar el razonamiento del Comité ni la interpretación que hace de esos artículos. UN أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين.
    Determinación de si el comportamiento se observa " en la aplicación " o " acerca de la interpretación " de un tratado UN 3 - تحديد ما إذا كان السلوك سلوكا " في تطبيق " معاهدة أو " فيما يتعلق بتفسيرها "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more