"بتفسير المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • interpretación del tratado
        
    • interpretación de un tratado
        
    • interpretación de los tratados
        
    • interpretar el tratado
        
    • interpretación de tratados
        
    Una posibilidad es que las partes lo sustituyan por otro acuerdo de diferente alcance o contenido acerca de la interpretación del tratado. UN ويكمن الاحتمال الأول في استبدال الأطراف له باتفاق آخر له نطاق ومضمون مختلفان فيما يتعلق بتفسير المعاهدة.
    Por lo tanto, la enmienda confirmó que la resolución interpretativa constituía un acuerdo ulterior sobre la interpretación del tratado. UN ومن ثم فإن التعديل أكد أن القرار التفسيري يتضمن اتفاقاً لاحقاً يتعلق بتفسير المعاهدة.
    La inclusión en un tratado del comportamiento de un Estado parte en el extranjero depende de la interpretación del tratado; además, no parece que haya ninguna presunción en ningún sentido. UN إذ ذلك أن ما إذا كانت معاهدة ما تغطي سلوك الدولة الطرف في الخارج هو رهن بتفسير المعاهدة. ولا يبدو أن هناك أي افتراض بطريقة أو بأخرى.
    De la misma manera, las consideraciones de fondo sobre la analogía entre la aprobación de una declaración interpretativa y el acuerdo entre las partes sobre la interpretación de un tratado irían mucho más allá de lo que es necesario en un proyecto de texto sobre las reservas a los tratados. UN وعلى النحو نفسه ذكرت أن أي بحث معمق لوجه الشبه بين الموافقة على إعلان تفسيري واتفاق الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة يتجاوز بكثير ما هو ضروري بالنسبة لمشروع نص يتعلق بالتحفظات على المعاهدات.
    Con respecto al proyecto de conclusión 5, la delegación de la oradora hace notar la afirmación de que solo puede aceptarse como práctica ulterior pertinente para la interpretación de un tratado el comportamiento que sea atribuible a las partes en ese tratado. UN وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    Además, se destacó que no era una cuestión de interpretación de los tratados sino de determinación del procedimiento aplicable. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ المسألة لا تتعلق بتفسير المعاهدة وإنّما بالإجراءات التي يتعيَّن تطبيقها.
    Pero en la práctica convencional pueden encontrarse prohibiciones más generales que, sin referirse expresamente a ninguna declaración en particular, limitan la facultad de las partes de interpretar el tratado de tal o cual manera. UN بيد أن الممارسة التعاهدية تنطوي على حالات منع أكثر عمومية تحد من إمكانية قيام الأطراف بتفسير المعاهدة بصورة أو بأخرى دون أن تحظر صراحة إعلانا بعينه.
    Únicamente habrá de tenerse en cuenta todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones, y no concertó acuerdo alguno de esa índole. UN ولا يؤخذ بعين الاعتبار إلا الاتفاق اللاحق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة أو بتطبيق أحكامها، في حين أن أي اتفاق من هذا القبيل لم يُبرم.
    Únicamente habrá de tenerse en cuenta todo acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o de la aplicación de sus disposiciones, y no concertó acuerdo alguno de esa índole. UN ولا يؤخذ بعين الاعتبار إلا الاتفاق اللاحق بين الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة أو بتطبيق أحكامها، في حين أن أي اتفاق من هذا القبيل لم يُبرم.
    No es necesario que ese acuerdo lleve el mismo título que el acuerdo que se interpreta, siempre y cuando sea un acuerdo relativo a la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones. UN على أن مثل هذا الاتفاق ليس بحاجة لأن يحمل نفس العنوان شأن الاتفاق المطروح للتفسير، طالما ظل اتفاقاً يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها.
    62. Las opiniones también estuvieron divididas respecto de la cuestión de si el tribunal podía invitar, por iniciativa propia, a una parte en el tratado que no fuera litigante a hacer presentaciones sobre cuestiones relacionadas con la interpretación del tratado. UN 62- وانقسمت الآراء أيضاً بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي إعطاء المحكمة صلاحيةً تقديرية في أن تدعو، من تلقاء ذاتها، إلى قيام طرف في المعاهدة غير متنازِع بتقديم مذكرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة.
    La delegación de la oradora comparte la opinión de la Comisión según la cual un acuerdo ulterior entre las partes acerca de la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones tiene ipso facto el efecto de constituir una interpretación auténtica del tratado, mientras que una práctica ulterior solo tiene ese efecto según el acuerdo común de las partes sobre el sentido de los términos que esa práctica ponga de manifiesto. UN كما أن وفدها يتفق مع رأي اللجنة على أن أي اتفاق لاحق بين الأطراف، فيما يتصل بتفسير المعاهدة أو تطبيق أحكامها على أساس الأمر الواقع، إنما يشكل بحد ذاته وسيلة وجيهة لتفسير المعاهدة، بينما لا تتمتع الممارسة اللاحقة بهذا التأثير إلاّ إذا ما أظهرت توافر تفاهم مشترك بين الأطراف فيما يتصل بمعنى البنود.
    La directriz 4.7.3 estipula que una declaración interpretativa que haya sido aprobada por todos los Estados y las organizaciones contratantes podrá constituir un acuerdo sobre la interpretación del tratado. UN أما المبدأ 4-7-3 فينص على أن أي إعلان تفسيري يحوز موافقة جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة يمكن أن يشكّل اتفاقاً فيما يتصل بتفسير المعاهدة.
    50. Se expresó la opinión de que la capacidad del tribunal arbitral de invitar a la parte no litigante a formular alegatos con respecto a la interpretación del tratado podría menoscabar los derechos de la otra parte en ese tratado. UN 50- وأُعرب عن رأي مفاده أن صلاحية هيئة التحكيم في دعوة الطرف غير المتنازع إلى تقديم مذكّرات تتعلق بتفسير المعاهدة قد تضر بحقوق الطرف الآخر في هذه المعاهدة.
    Es difícil imaginar un comportamiento observado " en la aplicación del tratado " que no entrañe la asunción por el Estado parte en cuestión de una posición " acerca de la interpretación " del tratado. UN 5 - ومن الصعب تصور سلوك " في تطبيق معاهدة " لا يعني ضمنا اتخاذ الدولة الطرف الصادر عنها العمل لموقف " فيما يتعلق بتفسير " المعاهدة.
    De hecho, un comportamiento que no permita considerar que el Estado en cuestión ha asumido una posición acerca de la interpretación del tratado no puede considerarse realizado " en " su " aplicación " . UN فالواقع أن السلوك الذي لا يجيز القول بأن الدولة الصادر عنها العمل تتخذ موقفا فيما يتعلق بتفسير المعاهدة لا يمكن أيضا إتيانه " في " إطار " تطبيقها " .
    La cuestión es si la forma o el procedimiento del que surge un acto dimanante de una conferencia de los Estados partes da algún indicio acerca de la sustancia del acuerdo en lo que respecta a la interpretación de un tratado. UN والسؤال المطروح هو ما إن كانت شكليات أو إجراءات أي عمل صادر عن مؤتمر للدول الأطراف تقوم قرينة على حصول اتفاق من حيث الموضوع فيما يتعلق بتفسير المعاهدة.
    Con todo, dado que muchos tratados no suelen ser aplicados por altos funcionarios públicos, los tribunales internacionales han reconocido que el comportamiento de autoridades secundarias o incluso de otros agentes puede ser también un comportamiento ulterior pertinente para la interpretación de un tratado. UN ولكن، بما أن كبار المسؤولين الحكوميين لا يكلفون عادة بتطبيق العديد من المعاهدات، تسلم المحاكم والهيئات القضائية الدولية بأن تصرف السلطات من الرتب الدنيا، أو حتى الجهات الفاعلة الأخرى، يمكن أيضا أن يكون تصرفا لاحقا ذا صلة فيما يتعلق بتفسير المعاهدة.
    Para servir como medio de interpretación, la práctica ulterior debe reflejar la posición de una o más partes con respecto a la interpretación de un tratado. UN ينبغي أن تعكس الممارسة اللاحقة، من أجل أن تكون وسيلة للتفسير، موقف واحد من الأطراف أو أكثر فيما يتعلق بتفسير المعاهدة().
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esa reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación de su incumplimiento de un tratado. UN إن حكومة فنلندا ترى أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدة الذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه المحلي ليبرر تقاعسه عن تنفيذ معاهدة.
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esa reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación de su incumplimiento de un tratado. UN إن حكومة فنلندا ترى أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدة الذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام قانونه المحلي ليبرر تقاعسه عن تنفيذ معاهدة.
    En la práctica convencional pueden encontrarse prohibiciones más generales que, sin referirse expresamente a ninguna declaración en particular, limitan la facultad de las partes de interpretar el tratado de tal o cual manera. UN وتخلو المعاهدات المتعددة الأطراف من هذا الحظر، على حد علم المقرر الخاص. بيد أن الممارسة التعاهدية تنطوي على حالات حظر أعم تحد من إمكانية قيام الأطراف بتفسير المعاهدة بأسلوب معين دون أن تحظر صراحة إعلانا بعينه.
    El Tratado Revisado también ordena a la Corte de Justicia del Caribe remitirse a las normas pertinentes de derecho internacional cuando entiende en controversia relativas a la interpretación y aplicación del Tratado Revisado, y valerse de todas las fuentes del derecho internacional, en lugar de limitarse a las normas de interpretación de tratados. UN كما أن المعاهدة المنقحة توجه محكمة العدل الكاريبية أيضاً إلى الإحالة إلى القواعد ذات الصلة في القانون الدولي عندما تنظر في منازعات تتعلق بتفسير المعاهدة المنقحة وتطبيقها وإلى استخدام كل مصادر القانون الدولي بدلا من أن تحصر نفسها في قواعد تفسير المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more