Las economías realizadas en la partida de reforma y renovación de locales, suministros de conservación y servicios de conservación se debieron a que los gastos resultaron menores a las estimaciones presupuestarias. | UN | وترجع الوفورات المتعلقة بتعديلات وتجديدات اﻷماكن، ولوازم الصيانة وخدمات الصيانة، الى انخفاض التكاليف مقارنة بتقديرات الميزانية. |
Se siguen haciendo esfuerzos por aumentar la transparencia y por presentar una justificación más detallada de las estimaciones presupuestarias y los informes de ejecución, por medio de documentos concisos con ilustraciones gráficas en que hay más figuras y menos texto. | UN | ويستمر بذل الجهود لتعزيز الوضوح والتبريرات الكاملة فيما يتعلق بتقديرات الميزانية وتقارير اﻷداء، وذلك من خلال تقارير وجيزة مزودة بالرسوم البيانية وتتضمن أرقاما أكثر ونصوصا أقل. |
En el anexo IV figura un organigrama del personal de la secretaría de la Caja y del Servicio de Gestión de las Inversiones en relación con las estimaciones presupuestarias para el bienio. | UN | كما أدرج في المرفق الرابع هيكل تنظيمي للموظفين لكل من أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات، يتصل بتقديرات الميزانية المقترحة لفترة السنتين. |
El Grupo de Expertos de Alto Nivel considera que existe la oportunidad de ayudar a los Estados Miembros y a la Secretaría a mejorar la previsión de las estimaciones presupuestarias con el fin de reducir esas diferencias y gestionar las incertidumbres restantes. | UN | ويعتقد فريق الخبراء الرفيع المستوى أن هناك فرصة لمساعدة الدول الأعضاء والأمانة العامة على تحسين التوقعات المتعلقة بتقديرات الميزانية من أجل تقليص تلك الفروق وإدارة ما تبقى من أوجه عدم التيقن. |
En 2004, las estimaciones para apoyo a los programas indican un aumento de unos 7,8 millones de dólares en comparación con las estimaciones del presupuesto revisado de 2003. | UN | وتبين تقديرات دعم البرامج لعام 2004 ارتفاعاً قدره نحو 21.8 مليون دولار مقارنة بتقديرات الميزانية المنقحة لعام 2003. |
En lo que respecta a las estimaciones presupuestarias revisadas correspondientes al bienio 1994-1995, se había logrado una nueva reducción del 2,6% mediante una combinación de un desembolso de recursos por fluctuaciones monetarias y un ajuste por concepto de inflación. | UN | وفيما يتعلق بتقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، جرى تخفيض آخر مقداره ٢,٦ في المائة عن طريق مزيج من تصريف العملات وتسويتها حسب التضخم. |
En lo que respecta a las estimaciones presupuestarias revisadas correspondientes al bienio 1994-1995, se había logrado una nueva reducción del 2,6% mediante una combinación de un desembolso de recursos por fluctuaciones monetarias y un ajuste por concepto de inflación. | UN | وفيما يتعلق بتقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، جرى تخفيض آخر مقداره ٢,٦ في المائة عن طريق مزيج من تصريف العملات وتسويتها حسب التضخم. |
Recomendación 10 c): Los criterios para las estimaciones presupuestarias se perfeccionarán en 1997 y se aplicarán al ejercicio presupuestario de 1998. | UN | التوصية رقم ١٠ )ج(: سيجري تحسين المعايير الخاصة بتقديرات الميزانية خلال عام ١٩٩٧، وسوف تطبق في ميزانية سنة ١٩٩٨. |
Además, a juicio de la Comisión Consultiva, el documento debería ser menos difuso y abordar de manera más concreta las cuestiones que inciden en las estimaciones presupuestarias. | UN | 3 - وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن تكون الوثيقة أقل إطنابا وأكثر تحديدا في المسائل التي تتعلق بتقديرات الميزانية. |
En cuanto a las estimaciones presupuestarias para 2006-2007, la Comisión Consultiva observa que el grupo de trabajo del Comité Permanente no apoya una serie de propuestas sobre dotación de personal presentadas por la Administración de la Caja. | UN | 31 - وفيما يتعلق بتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2006-2007، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الفريق العامل التابع للجنة الدائمة لم يؤيد عددا من المقترحات المتعلقة بالتوظيف المقدمة من إدارة الصندوق. |
c) Tomar nota de las estimaciones presupuestarias revisadas para 2005, que indican que la UNOPS realizará sus operaciones en el marco de un presupuesto equilibrado; | UN | (ج) الإحاطة بتقديرات الميزانية المنقحة لعام 2005 التي تبين أن المكتب سيعمل بميزانية متوازنة؛ |
1. Toma nota de los resultados institucionales, los indicadores y las necesidades de recursos presentados en las estimaciones presupuestarias para el bienio 2012-2013, que figuran en el documento DP/2011/34; | UN | 1 - يحيط علما بالنتائج المؤسسية والمؤشرات والاحتياجات من الموارد المشمولة بتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/2011/34؛ |
1. Toma nota de los resultados institucionales, los indicadores y las necesidades de recursos presentados en las estimaciones presupuestarias para el bienio 2012-2013, que figuran en el documento DP/2011/34; | UN | 1 - يحيط علما بالنتائج المؤسسية والمؤشرات والاحتياجات من الموارد المشمولة بتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013، بصيغتها الواردة في الوثيقة DP/2011/34؛ |
d) Cuadros y gráficos relativos a las estimaciones presupuestarias y los puestos; | UN | (د) الجداول والأرقام ذات الصلة المتعلقة بتقديرات الميزانية والوظائف؛ |
En el anexo I figuran los debates en el Comité Mixto de Pensiones sobre las estimaciones presupuestarias para el bienio 2014-2015, así como las recomendaciones del grupo de trabajo sobre el presupuesto del Comité Mixto. | UN | وتَرِد في المرفق الأول المناقشات التي دارت في مجلس صندوق المعاشات التقاعدية والمتعلقة بتقديرات الميزانية لفترة السنتين 2014-2015، فضلا عن توصيات الفريق العامل المعني بالميزانية التابع للمجلس. |
11. La Comisión Consultiva tuvo algunas dificultades para relacionar las tareas militares del mandato ampliado con las estimaciones presupuestarias que tenía ante sí; esto es, le resultaba difícil determinar, por ejemplo, los recursos que se necesitarían para ejecutar cada una de las tareas enumeradas. | UN | ١١ - وقـد واجهت اللجنة الاستشارية قـدرا من الصعوبة في ربط المهـام العسكرية للولايـة الموسعة بتقديرات الميزانية المعروضة عليها بصورة منطقية أي أنه كان من الصعب عليها أن تحدد، مثلا، الموارد التي قد تلزم لتنفيذ كل من المهام المذكورة. |
las estimaciones presupuestarias realizadas por las oficinas locales y los asociados en la ejecución eran imprecisas, por lo que se registraban amplias divergencias entre las habilitaciones presupuestarias y los gastos reales (véase el párrafo 69). | UN | ١٤ - ونجم عن عدم دقة المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين فيما يتعلق بتقديرات الميزانية إلى حدوث أوجه تباين كبيرة بين مخصصات الميزانية والنفقات الفعلية )انظر الفقرة ٩٦(. |
las estimaciones presupuestarias realizadas por las oficinas locales y los asociados en la ejecución eran imprecisas, por lo que se registraban amplias divergencias entre las habilitaciones presupuestarias y los gastos reales (véase el párrafo 69). | UN | ١٤ - ونجم عن عدم دقة المكاتب الميدانية والشركاء المنفذين فيما يتعلق بتقديرات الميزانية إلى حدوث أوجه تباين كبيرة بين مخصصات الميزانية والنفقات الفعلية )انظر الفقرة ٩٦(. |
En su informe sobre las estimaciones presupuestarias revisadas para el bienio 1994-1995 (DP/1994/35), el Administrador informó sobre los progresos realizados en la aplicación del concepto de centro de servicios regionales. | UN | ١٢٠ - تحدث مدير البرنامج، في تقريره المتعلق بتقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ )DP/1994/35(، عن التقدم المحرز صوب تنفيذ مفهوم مركز الخدمات الاقليمي. |
En 2003, las estimaciones para apoyo a los programas presentan una reducción de unos 13,3 millones de dólares en comparación con las estimaciones del presupuesto revisado de 2002. De igual modo, las estimaciones para gestión y administración de la organización presentan una disminución de 1 millón de dólares. | UN | وتبين تقديرات دعم البرامج لعام 2003 انخفاضاً قدره نحو 13.3 مليون دولار مقارنة بتقديرات الميزانية المنقحة لعام 2002 وبالمثل، تبين التقديرات المتعلقة بالتنظيم والإدارة في المنظمة هبوطاً قدره 1 مليون دولار. |
Adoptó la decisión 2013/32 relativa a las estimaciones del presupuesto integrado del UNFPA para 2014-2017 (DP/FPA/2013/14); | UN | اتخذ المقرر 2013/32 المتعلق بتقديرات الميزانية المتكاملة لصندوق الأمم المتحدة للسكان للفترة 2014-2017 (DP/FPA/2013/14)؛ |