Observó con reconocimiento que el Presidente del Brasil se había interesado personalmente por su misión y se había reunido con ella al final de la misma. | UN | ولاحظت بتقدير أن رئيس البرازيل اهتم شخصياً ببعثتها والتقى بها في نهايتها. |
Observó con reconocimiento que los más vulnerables, como las personas de edad y las personas con discapacidad, estaban exentos del pago de gastos hospitalarios. | UN | ولاحظت بتقدير أن أشد الأشخاص ضعفاً، من قبيل المسنين وذوي الإعاقة، معفيون من أداء رسوم المستشفيات. |
El OSACT observó con reconocimiento que la secretaría había completado toda la labor solicitada en relación con el desarrollo de la interfaz de datos sobre los GEI. | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية بتقدير أن الأمانة أنجزت جميع الطلبات المتعلِّقة بتطوير واجهة بيانات غازات الدفيئة. |
11. Observa con satisfacción que el Gobierno de Unidad Nacional ha aprobado el despliegue de más de 75 observadores de la situación de los derechos humanos en todo el país; | UN | ١١- يلاحظ بتقدير أن حكومة الوحدة الوطنية قد وافقت على إيفاد أكثر من خمسة وسبعين مراقباً لحقوق الإنسان إلى جميع أنحاء البلد؛ |
El Comité toma nota con reconocimiento de que uno de los objetivos del Plan Estratégico Nacional de Infancia y Adolescencia es promover la atención a los niños con discapacidad. | UN | وتلاحظ اللجنة بتقدير أن أحد أهداف الخطة الاستراتيجية الوطنية للأطفال والمراهقين هو زيادة الاهتمام بالأطفال ذوي الإعاقة. |
12. Observó con agrado que algunas actividades previstas en el presupuesto de 2008-2009 permitían dar seguimiento a lo acordado en el párrafo 33 del Consenso de São Paulo. | UN | 12- ولاحظ بتقدير أن بعض الأنشطة في ميزانية 2008-2009 يمكن اعتبار أنها تدعم الفقرة 33 من توافق آراء ساو باولو. |
Asimismo, señala con reconocimiento que actualmente están en curso la capacitación de docentes en este ámbito y las negociaciones con el UNICEF sobre la incorporación de estos temas en los programas escolares. | UN | وتلاحظ اللجنة بتقدير أن تدريب المعلمين في هذه المواضيع جارٍ حالياً وأن المفاوضات جارية مع منظمة اليونيسيف بشأن إدراج هذه المواضيع في المناهج الدراسية. |
74. El Comité observa con reconocimiento que el Estado Parte proporcionó información detallada, incluidos datos estadísticos, sobre la composición de la población de Fiji y la situación de los diferentes grupos étnicos del país. | UN | 74- تلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف وفرت معلومات مفصلة، تشمل بيانات إحصائية، بشأن بنية سكان فيجي وحالة مختلف المجموعات العرقية فيها. |
El Comité observa con reconocimiento que los informes periódicos inicial, segundo, tercero, cuarto y quinto combinados se elaboraron mediante un proceso participativo en que intervinieron organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 352 - تلاحظ اللجنة بتقدير أن التقرير الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس أعد في إطار عملية تشاركية شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
El Comité observa con reconocimiento que la Ley de administraciones locales de 2004 dispuso la composición paritaria obligatoria de los comités de barrio creados en los distintos distritos y ciudades. | UN | 354 - وتلاحظ اللجنة بتقدير أن قانون الحكومات المحلية لعام 2004 حدد حصة 50 في المائة للنساء في لجان تنمية الدوائر في المقاطعات والمدن. |
El Comité observa con reconocimiento que los informes periódicos inicial, segundo, tercero, cuarto y quinto combinados se elaboraron mediante un proceso participativo en que intervinieron organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | 5 - تلاحظ اللجنة بتقدير أن التقرير الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية الثاني والثالث والرابع والخامس أعد في إطار عملية تشاركية شاركت فيها هيئات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
El Comité observa con reconocimiento que la Ley de administraciones locales de 2004 dispuso la composición paritaria obligatoria de los comités de barrio creados en los distintos distritos y ciudades. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة بتقدير أن قانون الحكومات المحلية لعام 2004 حدد حصة 50 في المائة للنساء في لجان تنمية الدوائر في المقاطعات والمدن. |
36. La Subcomisión observó con reconocimiento que en 2007 varios Estados habían concertado acuerdos bilaterales y multilaterales que promovían una amplia cooperación internacional en cuanto a la realización de actividades espaciales. | UN | 36- ولاحظت اللجنة الفرعية بتقدير أن عددا من الدول قد أبرم في عام 2007 اتفاقات ثنائية ومتعدّدة الأطراف تعزّز التعاون الدولي الواسع فيما يتعلق بتسيير الأنشطة الفضائية. |
7. El Comité observa con reconocimiento que el Estado parte consultó con organizaciones de la sociedad civil que trabajan en el ámbito de la protección de los derechos humanos para preparar su informe periódico. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف تشاورت مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان في سياق إعداد تقريرها الدوري. |
58. El Comité observa con reconocimiento que el Ministerio de Salud ha dado prioridad a la prevención de la transmisión de madre a hijo integrándola en el Plan estratégico de lucha contra el VIH/SIDA para 2007-2011. | UN | 58- تلاحظ اللجنة بتقدير أن وزارة الصحة قد جعلت الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أولوية، بإدراجها في الخطة الاستراتيجية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2007-2011. |
11. Observa con satisfacción que el Gobierno de Unidad Nacional ha aprobado el despliegue de más de 75 observadores de la situación de los derechos humanos en todo el país; | UN | ١١- يلاحظ بتقدير أن حكومة الوحدة الوطنية قد وافقت على إيفاد أكثر من خمسة وسبعين مراقباً لحقوق الإنسان إلى جميع أنحاء البلد؛ |
5. El Comité observa con satisfacción que, desde el examen de su informe inicial en mayo de 2001, el Estado parte ha ratificado o se ha adherido a los siguientes instrumentos internacionales de derechos humanos: | UN | 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير أن الدولة الطرف بادرت، منذ النظر في تقريرها الأولي في أيار/مايو 2001، إلى التصديق على الصكوك الدولية التالية لحقوق الإنسان أو الانضمام إليها: |
Con respecto al proyecto de artículos sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados, su delegación observa con satisfacción que el Relator Especial sobre la materia ha tenido en cuenta las observaciones de los Estados Miembros formuladas durante el debate o por escrito. | UN | 32 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، لاحظ وفده بتقدير أن المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع قد أخذ في اعتباره التعليقات التي أدلت بها الدول الأعضاء أثناء المناقشة أو قدمتها كتابيا. |
El Comité toma nota con reconocimiento de que la cuestión de las mujeres en los entornos rurales constituye una de las 10 esferas prioritarias del Tercer Plan de Igualdad de Oportunidades entre Hombres y Mujeres. | UN | ٢٧٣ - وتلاحظ اللجنة بتقدير أن موضوع المرأة في المناطق الريفية هو أحد دواعي القلق العشرة في خطة العمل الثالثة من أجل تكافؤ الفرص. |
33. La República de Corea tomó nota con reconocimiento de que Fiji era parte en los instrumentos internacionales de derechos humanos contra la esclavitud, la trata de personas y el terrorismo. | UN | 33- ولاحظت جمهورية كوريا بتقدير أن فيجي طرف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تحظر العبودية والاتجار بالأشخاص والإرهاب. |
79. China observó con agrado que Mozambique había logrado resultados positivos en la reducción de la pobreza, la salud y la educación. | UN | 79- ولاحظت الصين بتقدير أن موزامبيق قد حققت نتائج إيجابية في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم. |
A este respecto, el Comité desea expresar su reconocimiento por la equilibrada composición de la delegación en cuanto al género y valora la inclusión en ésta de un representante del Gobierno de Groenlandia, tras la reciente celebración del referendo que otorgó al pueblo de Groenlandia un gobierno autónomo. | UN | وبهذا الخصوص، تود اللجنة التنويه بالتوازن الجنساني في تركيبة الوفد وتلاحظ بتقدير أن الوفد كان يضم ممثلاً لحكومة غرينلاند، في أعقاب الاستفتاء الذي أجري مؤخراً وأفضى إلى نيل شعب غرينلاند الحكم الذاتي. |
China observó con aprecio que la República de Moldova había otorgado el carácter de prioridad nacional a la aplicación de su Estrategia de inclusión social de las personas con discapacidad 2011-2013. | UN | ولاحظت الصين بتقدير أن مولدوفا جعلت من بين أولوياتها الوطنية تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة للفترة ما بين عامي 2011 و2013. |