"بتقدير إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • con reconocimiento de
        
    • con reconocimiento la
        
    • con reconocimiento el
        
    • con aprecio el
        
    • con aprecio de la
        
    • con satisfacción de la
        
    • con reconocimiento del
        
    • con reconocimiento que el
        
    • con agradecimiento al
        
    • con reconocimiento las
        
    • nota con reconocimiento
        
    • con satisfacción de las
        
    53. Indonesia tomó nota con reconocimiento de que Lesotho había ratificado prácticamente todos los principales tratados de derechos humanos. UN 53- وأشارت إندونيسيا بتقدير إلى أن ليسوتو قد صدقت على جميع المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Tomó nota con reconocimiento de la información de que los comisionados habían sido confirmados por el Senado. UN وأشارت بتقدير إلى المعلومات التي تفيد بأن مجلس النواب وافق على تعيين أعضاء هذه اللجنة.
    Observando con reconocimiento la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto, UN وإذ يشير بتقدير إلى عمل الفريق العامل المخصص المعني بالالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو،
    Observó con reconocimiento el descenso progresivo de las ejecuciones de la pena de muerte y la exclusión de la pena de muerte como castigo para los infractores que hubieran sido menores de 18 años cuando cometieron el delito. UN وأشارت بتقدير إلى انخفاض عدد عقوبات الإعدام المُنفَّذة وعدم تطبيق عقوبة الإعدام فيما يخص المجرمين الذين هم دون الثامنة عشرة من العمر وقت ارتكابهم للجريمة.
    13. Si bien el Comité nota con aprecio el reconocimiento constitucional de la igualdad de derechos civiles y políticos de las comunidades indígenas y los avances en la representación indígena en el Gobierno al más alto nivel, le preocupa que en la práctica, miembros de dichas comunidades sigan siendo objeto de discriminación y estén subrepresentados en todos los órganos de poder público y de toma de decisión. UN 13- وبالرغم من أن اللجنة تشير بتقدير إلى الإقرار الدستوري للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية بالمساواة في الحقوق المدنية والسياسية، وإلى التقدم المحرز في تمثيل السكان الأصليين في الحكومة على أعلى مستوى، فإن القلق يساورها لكون أفراد هذه المجتمعات لا يزالون يتعرضون في الواقع للتمييز ولا يزال تمثيلهم ناقصاً في جميع أجهزة السلطة العامة وأجهزة اتخاذ القرار.
    Hizo notar con aprecio de la función que cumplían los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas, en la educación relacionada con el espacio. UN وأشارت اللجنة بتقدير إلى الدور الذي تؤدِّيه المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، في مجال تدريس المواد ذات الصلة بالفضاء.
    14. El Comité toma nota con satisfacción de la disposición obligatoria del Estado parte relativa a la formación de los agentes del orden en derechos humanos y su control periódico, así como la identificación de expertos policiales para las comunidades romaníes, entre otras medidas. UN 14- وتلاحظ اللجنة بتقدير إلى توفير الدولة الطرف للتدريب الإجباري في مجال حقوق الإنسان لمسؤولي إنفاذ القانون وفحصهم بشكل منتظم، وكذا تحديد خبراء شرطة لجماعات الروما، إضافة إلى تدابير أخرى.
    Tomó nota con reconocimiento del apoyo de Tailandia a la oficina del ACNUDH en Bangkok. UN وأشارت بتقدير إلى دعم تايلند مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بانكوك.
    Señaló con reconocimiento que el GFT había firmado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشارت بتقدير إلى توقيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتفاقية حقوق الطفل.
    Se tomó nota con reconocimiento de las recientes contribuciones de los Países Bajos y el Reino Unido en apoyo de la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN وأشير بتقدير إلى المساهمة الأخيرة التي قدمتها كل من هولندا والمملكة المتحدة دعما لتأمين السلع المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    60. Egipto tomó nota con reconocimiento de que la República Unida de Tanzanía seguía acogiendo a más de 600.000 refugiados. UN 60- وأشارت مصر بتقدير إلى أن تنزانيا تستمر في استضافة ما يزيد عن 000 600 لاجئ.
    37. El OSACT tomó nota con reconocimiento de la evolución del proceso de las ENT. UN ٣٧- وأشارت الهيئة الفرعية بتقدير إلى تطور عملية تقييمات الاحتياجات التكنولوجية.
    38. China tomó nota con reconocimiento de que la República Unida de Tanzanía había recibido un premio otorgado por las Naciones Unidas por haber alcanzado el ODM relativo a la enseñanza primaria universal. UN 38- وأشارت الصين بتقدير إلى أن تنزانيا قد حصلت على جائزة الأمم المتحدة لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي.
    En el proyecto de resolución se observa también con reconocimiento la labor de la AALCO encaminada a ayudar a las Naciones Unidas y a facilitar sus esfuerzos en relación con cuestiones como la lucha contra la corrupción, la eliminación del terrorismo internacional, el tráfico de personas y de estupefacientes y la promoción de los derechos humanos. UN كما يشير مشروع القرار بتقدير إلى عمل المنظمة الرامي إلى مساعدة وتيسير جهود الأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بمكافحة الفساد، والقضاء على الإرهاب الدولي، والاتجار بالبشر والمخدرات، وتعزيز حقوق الإنسان.
    Destacó el valor de los órganos de supervisión de Indonesia y observó con reconocimiento la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión Nacional para Eliminar la Violencia contra la Mujer y la Comisión Nacional para Proteger a los Niños, así como del Defensor del Pueblo y la Comisión Nacional sobre Cuestiones de la Policía. UN وأكدت أهمية هيئات الرصد الإندونيسية، مشيرة بتقدير إلى عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة واللجنة الوطنية لحماية الأطفال وأمين المظالم واللجنة الوطنية للقضايا المتعلقة بالشرطة.
    Señaló con reconocimiento el compromiso del GFT de mejorar los niveles de vida de su población proporcionándole educación y servicios de salud. UN وأشارت بتقدير إلى التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بتحسين المستوى المعيشي لشعبها من خلال توفير التعليم والخدمات الصحية.
    316. La Comisión hizo notar con aprecio el documento de debate " Next phase in global governance for space research and utilization " (A/AC.105/2012/CRP.4), presentado por su actual Presidente con el fin de estimular la reflexión y promover un diálogo abierto sobre varias cuestiones intersectoriales que la Comisión tenía ante sí. UN 316- وأشارت اللجنة بتقدير إلى ورقة المناقشة المعنونة " المرحلة التالية في الإدارة العالمية لبحوث الفضاء واستخدامه " (A/AC.105/2012/CRP.4)، التي قدّمها رئيس اللجنة الحالي بغرض التحفيز على التفكير والتشجيع على إجراء حوار مفتوح بشأن مختلف القضايا الشاملة المعروضة على اللجنة.
    18. El CERD tomó nota con aprecio de la promulgación de la Ley de servicios municipales para la lucha contra la discriminación; de las nuevas Instrucciones relativas a la discriminación dirigidas a la policía y el Servicio de la Fiscalía; y de la campaña " ¿Discriminación? ¡Llame ahora mismo! " . UN 18- وأشارت اللجنة بتقدير إلى سن قانون متعلق بخدمات مكافحة التمييز على مستوى البلديات؛ والتعليمات الجديدة المتعلقة بالتمييز الصادرة إلى الشرطة والإدعاء العام؛ وحملة " تمييز؟ اتصل الآن " (37).
    51. El Comité toma nota con satisfacción de la información del Estado parte de que ha asignado un presupuesto para apoyar anualmente a 3.000 hogares de acogida y está elaborando una Estrategia nacional sobre el acogimiento temporal en hogares. UN 51- تشير اللجنة بتقدير إلى المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بأنها خصصت ميزانية لدعم 000 3 أسرة كفيلة في السنة وهي بصدد صياغة استراتيجية وطنية للرعاية المؤقتة المعتمدة على الأسر.
    Los oradores también tomaron nota con reconocimiento del apoyo y las actividades de asistencia técnica que estaban ofreciendo la UNODC y el Banco Mundial a través de la Iniciativa para la Recuperación de Activos Robados que habían emprendido conjuntamente. UN وأشار متكلِّمون أيضاً بتقدير إلى الدعم المتواصل وأنشطة المساعدة التقنية التي يقدِّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة والبنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الموجودات المسروقة المشتركة بينهما.
    Observó con reconocimiento que el Gobierno proseguía su trabajo encaminado a velar por que la igualdad de oportunidades no solo se garantizara en la ley, sino que fuese una realidad para todos los estadounidenses. UN وأشارت غانا بتقدير إلى أن الحكومة لا تزال تعمل على ضمان تمتع جميع الأمريكيين بتكافؤ الفرص ليس في القانون فقط وإنما على أرض الواقع أيضاً.
    El Director se refirió con agradecimiento al firme apoyo de las delegaciones a las estrategias propuestas, así como a la petición generalizada de que se diera continuidad al informe con un plan de acción. UN 60 - وأشار المدير بتقدير إلى دعم الوفود القوي للاستراتيجيات المقترحة، وإلى طلب العديد منها إتباع التقرير بخطة عمل.
    Observó con reconocimiento las medidas tomadas por el Gobierno para garantizar el acceso al agua potable y a la educación. UN وأشارت بتقدير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لضمان إمكانية الوصول إلى المياه النظيفة والتعليم.
    5. El Comité toma nota con satisfacción de las disposiciones legislativas y otras medidas adoptadas por el Estado parte para poner en práctica los derechos económicos, sociales y culturales, y en particular: UN 5- وتشير اللجنة بتقدير إلى التشريعات وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخاصة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more