"بتقديم التقارير الدورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentación de informes periódicos
        
    • presentación de los informes periódicos
        
    • de presentar informes periódicos
        
    9. El Comité de los Derechos del Niño ha empezado a formular directrices para la presentación de informes periódicos. UN ٩- وأوضح أن لجنة حقوق الطفل قد بدأت في صياغة مبادئ توجيهية تتعلق بتقديم التقارير الدورية.
    No obstante, en lo concerniente a la presentación de informes periódicos, la cuestión podría plantearse de manera algo diferente, dado que la obligación al respecto dimana tal vez de una declaración de sucesión. UN أما فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية فإن السؤال يمكن أن يطرح على أي حال بطريقة مختلفة قليلاً بمعنى أن الالتزام في هذا الصدد قد ينشأ عن إعلان الخلافة.
    El ACNUDH continuó prestando asistencia a Camboya para ayudarla a cumplir sus obligaciones de presentación de informes periódicos con arreglo a los tratados en los que es parte. UN وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    En quinto lugar, corresponde a todos los comités unificar sus reglamentos y sus requisitos para la presentación de los informes periódicos. UN خامسا، يتعين على جميع اللجان مواءمة نظمها الداخلية وشروطها المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    El Comité también pidió al Gobierno que acelerara la presentación de los informes periódicos pendientes que debía remitir de conformidad con el artículo 9 de la Convención, a fin de que llegaran de manera oportuna para ser examinados por el Comité en su actual período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تعجل بتقديم التقارير الدورية المتأخرة، التي حان موعد تقديمها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية، بحيث تصل في وقت تتمكن اللجنة فيه من النظر فيها في دورتها الحالية.
    Necesidad de presentar informes periódicos UN الالتزام بتقديم التقارير الدورية:
    También ha cooperado considerablemente con los órganos creados en virtud de tratados y cumplido sus obligaciones en materia de presentación de informes periódicos. UN وتتعاون فييت نام أيضا تعاونا جيدا مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وتفي بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية.
    Este Estado está obligado a velar por el respeto de todas las disposiciones del Pacto en el territorio de Hong Kong, comprendidas las relativas a la presentación de informes periódicos. UN فهذه الدولة ملزمة بالسهر على احترام كافة أحكام العهد في اقليم هونغ كونغ، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    Además, Argelia cumple todas las obligaciones que le incumben en virtud de los diferentes convenios, particularmente por lo que respecta a la presentación de informes periódicos a los diversos comités, y está dispuesta a mantener su cooperación y su diálogo con los mecanismos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN وعلاوة على ذلك فإن الجزائر تفي بكل التزاماتها التعاهدية وخاصة فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية للجان المختلفة، وتنوي مواصلة تعاونها وحوراها مع الآليات التعاهدية المرتبطة بالأمم المتحدة.
    52. Durante 2010, el Gobierno hizo esfuerzos positivos con respecto a la presentación de informes periódicos en cumplimiento de sus obligaciones emanadas de tratados. UN 52- بذلت الحكومة جهوداً إيجابية خلال عام 2010 فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية في إطار التزاماتها التعاهدية.
    22. La Asamblea podría estudiar medidas más eficaces para que todos los Estados partes en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial cumplieran sus obligaciones de presentación de informes periódicos. UN ٢٢ - ويمكن للجمعية العامة دراسة اتخاذ إجراء أكثر فعالية للتأكد من أن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تضطلع بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية.
    51. La continuidad de la aplicación del Pacto vale para el conjunto de sus disposiciones, comprendidas las relativas a la presentación de informes periódicos al Comité. UN ١٥- وفيما يتعلق بمواصلة تطبيق العهد، قال إن هذا يشمل كافة أحكامه، بما فيها اﻷحكام المتعلقة بتقديم التقارير الدورية إلى اللجنة.
    El Comité también pidió al Gobierno que acelerara la presentación de los informes periódicos pendientes que debía remitir de conformidad con el artículo 9 de la Convención, a fin de que llegaran de manera oportuna para ser examinados por el Comité en su actual período de sesiones. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تعجل بتقديم التقارير الدورية المتأخرة، التي حان موعد تقديمها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية، بحيث تصل في وقت تتمكن اللجنة فيه من النظر فيها في دورتها الحالية.
    Estos últimos han expresado el deseo de que los seis órganos creados en virtud de tratados coordinen mejor sus trabajos y se esfuercen por encontrar soluciones que les faciliten la tarea de presentación de los informes periódicos. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن رغبتهم في أن تقوم الهيئات الستة التقليدية بتنسيق أكبر لأعمالها، وأن تسعى إلى إيجاد حلول من أجل تسهيل المهمة المتعلقة بتقديم التقارير الدورية.
    Las directivas generales para la presentación de los informes periódicos que se enuncian a continuación ayudarán al Comité a cumplir las tareas que se le han encargado en aplicación del artículo 19 de la Convención. UN ٢ - والمبادئ التوجيهية العامة المتصلة بتقديم التقارير الدورية والمذكورة أدناه من شأنها أن تساعد اللجنة في تنفيذ مهامها الموكلة إليها عملا بالمادة ١٩ من الاتفاقية.
    128. El Comité acoge con agrado la presentación de los informes periódicos 8º a 15º de Jamaica, así como la información adicional proporcionada por la delegación durante su exposición oral. UN 128- ترحب اللجنة بتقديم التقارير الدورية من الثامن إلى الخامس عشر لجامايكا فضلاً عن المعلومات الإضافية التي وفرها الوفد أثناء عرضه الشفوي.
    2. El Comité se complace de la presentación de los informes periódicos segundo a cuarto de Filipinas, combinados en un documento único que, en general, es conforme a las directrices del Comité, pero lamenta que se haya presentado con 11 años de retraso. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقارير الدورية الموحدة من الثاني إلى الرابع للفلبين، التي أُعِدّت بصفة عامة وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، غير أنها تأسف لتقديمها متأخرة 11 سنة عن الموعد المقرر.
    2. El Comité se felicita de la presentación de los informes periódicos 10º a 13º de China, incluidas las Regiones Administrativas Especiales de Hong Kong y Macao, y de haber tenido la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقارير الدورية من العاشر إلى الثالث عشر للصين بما في ذلك منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة وبالفرصة المتاحة لاستئناف الحوار مع الدولة الطرف.
    Si bien es cierto, durante los gobiernos anteriores se habían realizado esfuerzos para poner al día al Estado de Nicaragua en su obligación de presentar informes periódicos ante los Comités, no fue sino hasta que el Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional asumió el compromiso de realizar una campaña de sensibilización con los diferentes actores involucrados en el proceso, que se logró cumplir con la titánica tarea. UN ورغم الجهود التي بذلت في عهد الحكومات السابقة حتى تؤدي دولة نيكاراغوا واجبها بتقديم التقارير الدورية إلى مختلف اللجان فإن حكومة الوفاق والوحدة الوطنية هي التي أخذت على عاتقها تنظيم حملة توعية يشترك فيها جميع الفئات، وبذلك تحقق النجاح في أداء هذا العمل الضخم.
    85. El Sr. O ' Flaherty propone cambiar el título que figura antes del párrafo 14 por " Obligaciones de presentar informes periódicos " . UN 85- السيد أوفلاهرتي اقترح تغيير العنوان الوارد قبل الفقرة 14 ليصبح نصه: " التزاماتها بتقديم التقارير الدورية " .
    De conformidad con las propuestas de mi predecesor de presentar informes periódicos que se remitan luego al Consejo de Seguridad, según lo dispuesto en la resolución 1031 (1995) del Consejo, presento aquí mi cuarto informe periódico. UN 90 - تمشيا مع المقترحات التي قدمها سلفي فيما يتعلق بتقديم التقارير الدورية لإحالتها فيما بعد إلى مجلس الأمن، حسب ما يقتضيه قرار المجلس 1031 (1995)، أقدم طيه تقريري الدوري الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more