"بتقديم التقارير عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentación de informes sobre
        
    • presentación de informes relativos a
        
    • los informes sobre
        
    • de presentar informes sobre
        
    • presentación de informes en
        
    • de informar acerca de
        
    También sugirieron aclaraciones, adiciones y enmiendas que podían incorporarse a las directrices para la presentación de informes sobre inventarios de GEI por las Partes del anexo I de la Convención. UN واقترحوا أيضا إيضاحات وإضافات وتعديلات يمكن إدماجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن قوائم جرد غازات الدفيئة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    2004/20 Propuestas conjuntas acerca de la presentación de informes sobre los marcos de financiación multianual UN المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    Dicho examen sirve para promover la coherencia en la presentación de informes sobre las actividades, evaluar la eficacia y consolidar las mejores prácticas. UN ويراد من الاستعراض تعزيز الاتساق فيما يتعلق بتقديم التقارير عن الأنشطة، وتقييم الفعالية، وتعزيز أفضل الممارسات.
    11. En la Primera Reunión del Comité Permanente de Expertos, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas (ICBL) y Handicap International convinieron en apoyar al Grupo concatenado sobre presentación de informes relativos a la asistencia a las víctimas, cuyo objetivo es proponer un mecanismo voluntario de presentación de informes. UN 11- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية والمنظمة الدولية للمعوقين على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا الذي يتمثل الغرض منه في اقتراح آلية إبلاغ طوعية.
    La secretaría acogió positivamente las preocupaciones manifestadas acerca de los informes sobre las operaciones de repatriación voluntaria. UN وقد ردت اﻷمانة على ذلك ردا إيجابيا فيما يتصل بكل من هذين الاهتمامين المتعلقين بتقديم التقارير عن عمليات العودة الطوعية إلى الوطن.
    27. Ahora el Gobierno tiene la obligación de presentar informes sobre los instrumentos ratificados. UN 27- وأضحت الحكومة ملزمة الآن بتقديم التقارير عن الصكوك التي صدقت عليها.
    La UNTOP facilitó la creación de una comisión gubernamental nacional sobre la presentación de informes en virtud de los tratados de derechos humanos, que ya ha comenzado su labor con éxito. UN ويسَّر المكتب عملية إنشاء لجنة حكومية وطنية تعنى بتقديم التقارير عن معاهدات حقوق الإنسان، وقد بدأت عملها بنجاح.
    Se observó que se podría necesitar más formación en todos los niveles de la Organización para alentar un método de presentación de informes sobre las cuestiones de salud, incluidas las cuestiones de salud de la infancia, más centrado en los derechos humanos. UN وأُشير إلى ضرورة الاضطلاع بتدريب إضافي على جميع مستويات المنظمة من أجل تشجيع اتباع نهج أكثر استنادا إلى الحقوق فيما يتعلق بتقديم التقارير عن المسائل الصحية، بما في ذلك صحة الطفل.
    En cuanto a la presentación de informes sobre los resultados obtenidos, la delegación apoyó la armonización de los ciclos de presentación de informes y los elementos del informe con los del informe del PNUD. UN وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن النتائج، أعرب الوفد عن تأييده لمواءمة دورات تقديم التقارير وعناصر التقرير مع نظائرها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En cuanto a la presentación de informes sobre los resultados obtenidos, la delegación apoyó la armonización de los ciclos de presentación de informes y los elementos del informe con los del informe del PNUD. UN وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن النتائج، أعرب الوفد عن تأييده لمواءمة دورات تقديم التقارير وعناصر التقرير مع نظائرها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, junto con la División de Adquisiciones, vele por que todas las misiones sobre el terreno sigan los procedimientos establecidos en relación con la presentación de informes sobre la actuación de los proveedores y contratistas. UN يوصي المجلس بضرورة أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام جنبا إلى جنب مع شعبة الشراء بكفالة التزام جميع البعثات الميدانية بالإجراءات المعمول بها فيما يتصل بتقديم التقارير عن أداء البائعين والمتعاقدين.
    En la próxima fase de reforma del Secretario General se abordarán numerosos aspectos de la presentación de informes sobre asuntos económicos y sociales, en particular los sometidos a la Asamblea y al Consejo y sus comisiones. UN وستعالج المرحلة المقبلة من إصلاحات الأمين العام أوجها عديدة مرتبطة بتقديم التقارير عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك تقديم التقارير إلى الجمعية العامة والمجلس ولجانه.
    Como parte de la presentación de informes sobre el uso de los idiomas, los jefes ejecutivos deberían presentar a sus órganos rectores información sobre la situación de los idiomas utilizados en el trabajo de la secretaría y, a ese respecto, deberían indicar: UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين، كجزء من عملهم المتعلق بتقديم التقارير عن استخدام اللغات، تزويد مجالس إدارتهم بمعلومات عن وضع اللغات المستخدمة في العمل داخل الأمانة، وعليهم في هذا الصدد أن يبينوا ما يلي:
    Como parte de la presentación de informes sobre el uso de los idiomas, los jefes ejecutivos deberían presentar a sus órganos rectores información sobre la situación de los idiomas utilizados en el trabajo de la secretaría y, a ese respecto, deberían indicar: UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين، كجزء من عملهم المتعلق بتقديم التقارير عن استعمال اللغات، تزويد هيئات إدارتهم بمعلومات عن مركز اللغات المستعملة في العمل داخل الأمانة، وعليهم في هذا الصدد أن يبيّنوا ما يلي:
    2004/20 Propuestas conjuntas acerca de la presentación de informes sobre los marcos de financiación multianual UN 2004/20 المقترحات المشتركة المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات
    5. En lo que respecta a la presentación de informes sobre la aplicación de las disposiciones del Pacto en la región administrativa especial de Hong Kong, China se ha comprometido en la Declaración Conjunta a garantizar que el Pacto se seguirá aplicando en esta región. UN ٥- وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن تطبيق أحكام العهد في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ، قال إن الصين تعهدت في اﻹعلان المشترك بضمان مواصلة تطبيق العهد في تلك المنطقة.
    11. En la Primera Reunión del Comité Permanente de Expertos, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas (ICBL) y Handicap International convinieron en apoyar al Grupo concatenado sobre presentación de informes relativos a la asistencia a las víctimas, cuyo objetivo es proponer un mecanismo voluntario de presentación de informes. UN 11- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية والمنظمة الدولية للمعوقين على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بتقديم التقارير عن مساعدة الضحايا الذي يتمثل الغرض منه في اقتراح آلية إبلاغ طوعية.
    13. En sus orientaciones para la presentación de informes relativos a las medidas generales de aplicación, el Comité empieza invitando a cada Estado Parte a que indique si considera necesario mantener las reservas que haya hecho, en su caso, o si tiene la intención de retirarlas. UN 13- تبدأ اللجنة في مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن تدابير التنفيذ العامة بدعوة الدولة الطرف إلى الإشارة إلى ما إذا كانت تعتبر ضرورياً التمسك بالتحفظات التي أبدتها، إذا كانت قد أبدت أية تحفظات، أو ما إذا كانت لديها نية بسحبها(7).
    13. En sus orientaciones para la presentación de informes relativos a las medidas generales de aplicación, el Comité empieza invitando a cada Estado Parte a que indique si considera necesario mantener las reservas que haya hecho, en su caso, o si tiene la intención de retirarlas. UN 13- تبدأ اللجنة في مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن تدابير التنفيذ العامة بدعوة الدولة الطرف إلى الإشارة إلى ما إذا كانت تعتبر ضرورياً التمسك بالتحفظات التي أبدتها، إذا كانت قد أبدت أية تحفظات، أو ما إذا كانت لديها نية بسحبها(ز).
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin objeciones, autorizar al Relator a presentar directamente a la Asamblea General los informes sobre los diversos temas. UN بناء على اقتراح الرئيس، قررت اللجنة، بدون اعتراض، منح اﻹذن إلى المقرر بتقديم التقارير عن البنود مباشرة إلى الجمعية العامة.
    Sea como fuere, y entre tanto, el Reino Unido espera que las autoridades chinas darán muestras de espíritu abierto y flexibilidad en lo que respecta a la obligación de presentar informes sobre la situación en Hong Kong, a fin de superar un posible obstáculo al éxito del proyecto de establecimiento de la región administrativa especial de Hong Kong. UN وأياً ما كان اﻷمر، وحتى يتحقق ذلك، قال إن المملكة المتحدة تأمل في أن تبدي السلطات الصينية روح الانفتاح والمرونة فيما يتعلق بالالتزام بتقديم التقارير عن الوضع في هونغ كونغ من أجل إزالة عقبة محتملة أمام نجاح مشروع إنشاء المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Varias delegaciones reconocieron que las propuestas relativas a la presentación de informes en relación con el marco de financiación multianual debían considerarse de carácter preliminar, dentro del contexto del enfoque global articulado en las propuestas. UN 24 - وسلمت وفود عديدة بأنه ينبغي النظر إلى المقترحات المتعلقة بتقديم التقارير عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات باعتبارها `عملية مستمرة ' في سياق النهج العام المحدد في المقترحات.
    A juicio de algunas delegaciones, un órgano de vigilancia debía tener como principios básicos la transparencia y la obligación de informar acerca de los aspectos nacionales e internacionales del ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN ويعتقد بعض الوفود بضرورة أن تعتمد أية هيئة للرصد على الشفافية وعلى الالتزام بتقديم التقارير عن أبعاد تنفيذ الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more