Hacia las 18.00 horas, una de las delegaciones presentó un proyecto de resolución sobre el Sáhara Occidental. | UN | وذكر أن وفده قام في الدقيقة اﻷخيرة بتقديم مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية. |
17. En la 33ª sesión, celebrada el 16 de noviembre, el representante del Sudán, en nombre de Jordania y Sudán, a los que más adelante se sumaron Guinea-Bissau y Marruecos, presentó un proyecto de resolución titulado " Asistencia a los menores refugiados no acompañados " (A/C.3/49/L.17) cuyo texto era el siguiente: | UN | ١٧ - في الجلسة ٣٣ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، قام ممثل السودان، نيابة عن اﻷردن والسودان، بالاضافة إلى بلدين آخرين انضما فيما بعد وهما غينيا بيساو والمغرب، بتقديم مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة الى اللاجئين القصر الذين لا يرافقهم أحد " A/C.3/49/L.17. |
Los Estados Miembros, al adoptar la decisión de presentar el proyecto de resolución para su examen por una de las Comisiones Principales, no están obligados a informar con antelación a la Secretaría de su intención. | UN | وإن الدول اﻷعضاء عندما تتخذ قرارا بتقديم مشروع قرار لتنظر فيه إحدى اللجان الرئيسية، غير ملزمة بإخطار اﻷمانة العامة مسبقا بقصدها. |
En los próximos días presentaremos un proyecto de resolución sobre este asunto. | UN | وسنقوم في اﻷيام المقبلة بتقديم مشروع قرار بشأن هذا الموضوع. |
Dentro de poco tiempo, tenemos intención de presentar un proyecto de resolución sobre esta cuestión. | UN | ونعتزم القيام قريبا بتقديم مشروع قرار بشأن هذه المسألة. |
Asimismo, acogieron favorablemente la presentación del proyecto de ley sobre la libertad de prensa. | UN | كما رحبوا بتقديم مشروع قانون بشأن حرية الصحافة. |
El Presidente del Comité de Recursos de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos, el Sr. Young, presentó un proyecto de ley que denunciaba claramente el estatuto de Estado Libre Asociado y proponía que los puertorriqueños eligieran entre la anexión y la soberanía, reconociendo que esta última podría darse tanto bajo el régimen de una libre asociación auténtica como bajo la independencia. | UN | وقام رئيس لجنة الموارد التابعة لمجلس النواب في الولايات المتحدة، السيد يانغ، بتقديم مشروع قانون يدين فيه بدون مواربة مركز الدولة الحرة المرتبطة ويقترح أن يختار سكان بورتوريكو بين الضم والسيادة، على نحو يأخذ شكل الارتباط الحر الحقيقي أو الاستقلال. |
Este año el Perú aprobó y ratificó la Convención interamericana para prevenir, sancionar y erradicar la violencia contra la mujer, y posteriormente el Consejo Nacional de Derechos Humanos presentó un proyecto de modificación de la legislación encaminado a armonizarla con las normas de ese instrumento internacional. | UN | وقد وافقت بيرو وصدقت خلال هذا العام على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه والقضاء عليه، وقام المجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بعدها بتقديم مشروع تعديل للقانون يرمي إلى جعله متمشياً مع القواعد المنصوص عليها في هذا الصك الدولي. |
63. En la misma sesión, el Relator del Comité II presentó un proyecto de resolución titulado " Datos fundamentales: el proyecto SIRGAS " , presentado sobre la base de consultas oficiosas. | UN | 63 - وقام مقرر اللجنة الثانية، في الجلسة نفسها، بتقديم مشروع قرار عنوانه " البيانات الأساسية: مشروع سيرغاس " ، والذي تم تقديمه بناء على مشاورات غير رسمية. |
Respecto de la legislación, en enero de 2005 la Diputada M. A. Saa presentó un proyecto de Ley para tipificar el delito sobre Trata de Personas, que actualmente se encuentra en Primer Trámite Constitucional en la Cámara de Diputados. | UN | وفيما يتصل بالتشريعات، فقد قامت النائبة م. أ. سا في كانون الثاني/يناير 2005 بتقديم مشروع قانون لتجريم الاتجار بالأشخاص هو الآن في أولى مراحل الإجراءات البرلمانية بمجلس النواب. |
El Excmo. Embajador Moctar Ouane, Representante Permanente de la República de Malí, en su calidad de Presidente del Grupo Islámico en Nueva York, ha tenido la amabilidad de presentar el proyecto de resolución A/56/L.36 sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | لقد تفضل سعادة السفير مختار عون، الممثل الدائم لجمهورية مالي، بصفته رئيسا للمجموعة الإسلامية في نيويورك، بتقديم مشروع قرار بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
El Representante Permanente de la República Islámica del Irán, que estuvo visitando Ottawa, fue inmediatamente informado de la decisión de presentar el proyecto de resolución, y la cuestión se examinó con las autoridades del país en Teherán y en Nueva York. | UN | وقد أبلغ الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية الذي كان يزور أوتاوا على الفور بالقرار القاضي بتقديم مشروع القرار، وقد نوقشت المسألة مع سلطات البلد في طهران وفي نيويورك. |
El debate sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití comenzó con la presentación de un proyecto de resolución del cual recién hoy tenemos conocimiento. | UN | لقد بدأت مناقشة حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي بتقديم مشروع قرار لم نره إلا اليوم. |
Ley de la flora y fauna silvestres: la Dirección de Desarrollo Forestal ha de presentar un proyecto a la Asamblea Legislativa dentro de un año | UN | قانون الحياة البرية: تلزم هيئة التنمية الحرجية بتقديم مشروع قانون إلى السلطة التشريعية في غضون عام واحد |
Sr. Barreto (Perú): Mi delegación saluda la presentación del proyecto de resolución A/49/L.66 y Corr.1. | UN | السيد باريتو )بيرو( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يرحب وفدي بتقديم مشروع القرار A/49/L.66. |
4. En la séptima sesión, celebrada el 20 de octubre, la representante de Costa Rica, hablando en nombre de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, presentó el proyecto de decisión A/C.4/48/L.3. | UN | ٤ - وفي الجلسة السابعة المعقودة في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر قامت ممثلة كوستاريكا خلال بيانها، وبالنيابة عن بنما والسلفــادور وغواتيمــالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس بتقديم مشروع المقرر A/C.4/48/L.3. |
Se espera que en 2002 el Gobierno presente un proyecto de ley al Parlamento sobre el conjunto de la Convención de Palermo, con inclusión de los tres protocolos facultativos. | UN | ويتوقع أن تقوم الحكومة بتقديم مشروع قانون إلى البرلمان في عام 2002 بشأن مجموعة اتفاقية باليرمو، بما في ذلك البروتوكولات الاختيارية الثلاثة. |
La delegación húngara de la Unión pidió recientemente al Gobierno de Hungría que presentara un proyecto de resolución a la Asamblea en su período de sesiones actual en virtud del cual la Unión fuera invitada a participar en la labor y las sesiones de la Asamblea en calidad de observadora. | UN | وأضاف أن المجموعة الهنغارية بالاتحاد البرلماني الدولي طلبت مؤخرا إلى حكومة هنغاريا أن تبادر بتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الراهنة يدعو الاتحاد إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بوصفه مراقبا. |
646. El 21 de junio de 1994, los miembros del Knesset Yehoshua Matza y Emanuel Zissman presentaron un proyecto de ley en el que se pedía la anexión a Jerusalén de Maaleh Adumim y Givat Zeev, así como de los caminos que unían esos lugares con Jerusalén. | UN | ٦٤٦ - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ قام عضوان في الكنيست هما يهوشوا ماتزا وامانويل زيزمان بتقديم مشروع قانون يدعو الى ضم معالي ادوميم وغيفات زئيف والطرق التي تربطهما بالقدس الى هذه المدينة. |
Por consiguiente, resulta totalmente inoportuno volver a insistir en ese tema, presentando un proyecto de resolución sobre cuestiones acerca de las cuales se ha llegado ya a un acuerdo. | UN | ولذلك فليس من المناسب على اﻹطلاق العودة إلى هذا الموضوع بتقديم مشروع قرار بشأن مسائل كانت موضع اتفاق سابق. |
Además, el Bundesrat ha presentado un proyecto de ley al Bundestag alemán para incluirlo entre los delitos penales individuales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام مجلس الشيوخ بتقديم مشروع قانون إلى البرلمان الاتحادي الألماني يقضي بتصنيف هذا الزواج بالإكراه باعتباره جريمة جنائية مستقلة. |
Por ello, mi delegación quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias, en nombre de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, a todos los países que tuvieron la amabilidad de patrocinar el proyecto de resolución o que sencillamente lo apoyaron. | UN | ولهذا يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليشكر، باسم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جميع البلدان التي تفضلت بتقديم مشروع القرار أو التي أيدته. |