"بتقرير الأمين العام بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el informe del Secretario General sobre
        
    • del informe del Secretario General sobre
        
    • informe del Secretario General sobre el
        
    • informe del Secretario General sobre la
        
    • informe del Secretario General relativo a
        
    • informe del Secretario General en el
        
    • informe del Secretario General sobre los
        
    • informe del Secretario General sobre las
        
    • informe del Secretario General respecto
        
    • del informe del Secretario General relativo
        
    El presente informe se ha preparado en atención a esas peticiones y debe examinarse conjuntamente con el informe del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/60/93). UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات، ويجب أن يُدرس مشفوعا بتقرير الأمين العام بشأن خطة المؤتمرات.
    Por tanto, nos sentimos muy interesados en el informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África, que refleja muchas de nuestras preocupaciones. UN ومن ثم فنحن نشعر بأننا معنيون مباشرة بتقرير الأمين العام بشأن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها، الذي يعبر عن عدد من شواغلنا الخاصة.
    Mi Gobierno ha tomado nota del informe del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وقد أحاطت حكومتي علما بتقرير اﻷمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    En un aspecto más general, deseo encomiar el formato y el fondo del informe del Secretario General sobre el tema 38 del programa. UN ثمة ملاحظة أخرى هامة، أود أن أشيد بتقرير اﻷمين العام بشأن البند ٣٨ شكلا ومضمونا.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre el conflicto de Jammu y Cachemira, UN وإذ يأخذ علما بتقرير الأمين العام بشأن نزاع جامـو وكشمير،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la situación en el Afganistán (documento OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.REP.2), UN وإذ يسجل علمه بتقرير الأمين العام بشأن الوضع في أفغانستان الوثيقة رقم: OIC/ICFM-32/2005/POL/SG.
    En ese sentido, mi delegación también acoge con agrado el informe del Secretario General sobre la cuestión, que figura en el documento A/59/268. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بتقرير الأمين العام بشأن الموضوع الوارد في الوثيقة A/59/268.
    Teniendo en cuenta el informe del Secretario General sobre la situación en el Afganistán (documento OIC/ICFM-33/2006/POL/SG.REP.2), UN وإذ يسجل علمه بتقرير الأمين العام بشأن الوضع في أفغانستان الوثيقة رقم: OIC/ICFM-33/2006/POL/SG.Rep.2:
    Acogen también con satisfacción el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado del Sudán, e instan al Grupo de Trabajo a formular recomendaciones similares. UN وترحب البلدان الثلاثة أيضاً بتقرير الأمين العام بشأن الأطفال والصراع المسلح في السودان. وهي تحث الفريق العامل على وضع توصيات مماثلة.
    En ese aspecto, el orador acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre la cooperación para el desarrollo con países de ingreso medio que figura en el programa de la Comisión. UN وذكر أن المجموعة في هذا الصدد ترحب بتقرير الأمين العام بشأن التعاون في مجال التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل الموضوع على جدول أعمال اللجنة.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre el conflicto, UN إذ يحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن النزاع،
    Mi delegación toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la situación y el papel de las cooperativas a la luz de las nuevas tendencias sociales y económicas, y acoge con beneplácito sus recomendaciones. UN ويحيط وفد بلدي علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن مركز ودور التعاونيات في ضوء الاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية الجديدة، ويرحب بالتوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    El PRESIDENTE sugiere que la Comisión tome nota del informe del Secretario General sobre la perspectiva socioeconómica global de la economía mundial para el año 2000 publicado con la signatura A/50/429. UN ٧ - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام بشأن المنظور الاجتماعي - الاقتصادي الشامل للاقتصاد العالمي حتى عام ٢٠٠٠ الوارد في الوثيقة A/50/429.
    Asimismo, tomamos nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre los efectos de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en los instrumentos y programas existentes o propuestos sobre el tema. UN كما نحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن أثر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة.
    Se solicita a la Asamblea General que tome nota del informe del Secretario General sobre el despliegue de vehículos ligeros con alto kilometraje a las misiones de nueva creación y en expansión. UN 8 - يُطلب إلى الجمعية العامة أن تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن توزيع المركبات الخفيفة التي قطعت مسافات طويلة إلى البعثات الجديدة أو التي يجري توسيعها.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre el seguimiento y la aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    12. El Presidente considera que la Comisión desea tomar nota del informe del Secretario General sobre la niña que figura en el documento A/62/297. UN 12 - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة راغبة بالإحاطة علما بتقرير الأمين العام بشأن الطفلة الوارد في الوثيقة A/C.2/297.
    Toma conocimiento del informe del Secretario General sobre la relación entre el tratamiento de las actividades perennes en el presupuesto por programas y la utilización del fondo para imprevistos y el informe conexo de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن العلاقة بين معالجة الأنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستخدام صندوق الطوارئ وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المتصل بالموضوع.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la aplicación y el seguimiento de los compromisos y acuerdos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, UN " وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات والاتفاقات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية،
    Tomando nota del informe del Secretario General relativo a la aplicación de la resolución 50/134A/52/537. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن تنفيذ القرار ٠٥/٤٣١)٢(،
    Toma nota del informe del Secretario General en el que figura un análisis de los beneficios en función de los costos de la utilización de las salas de conferencias en el Palacio Wilson de GinebraA/53/302. Página UN تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن تحليل تكلفة وعائد استخدام مرافق المؤتمرات الموجودة في قصر ويلسون بجنيف)١(؛
    El Comité tomó nota del informe del Secretario General sobre los preparativos para la Conferencia Internacional sobre los Grandes Lagos, así como de las informaciones complementarias proporcionadas por las delegaciones de Burundi, del Congo y de Rwanda. UN وأحاطت اللجنة علما بتقرير الأمين العام بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، وبالمعلومات التكميلية التي أدلت بها وفود بوروندي ورواندا والكونغو.
    4. Toma nota del informe del Secretario General respecto de los arreglos administrativos y financieros del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas de conformidad con lo dispuesto en la sección XVI de la resolución 46/185 C; UN ٤ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام بشأن الترتيبات الادارية والمالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات عملا بالقرار ٤٦/١٨٥ جيم، الفرع السادس عشر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more