Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. | UN | وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد. |
Los miembros del Consejo observan también el informe del Presidente del Comité a este respecto. | UN | وينوه أعضاء المجلس أيضا بتقرير رئيس اللجنة في هذا الصدد. |
Acogieron también con agrado el informe del Presidente de la Mesa Redonda y el resumen de las actividades futuras contenido en el Informe. | UN | ورحبوا كذلك بتقرير رئيس الجلسة عن الاجتماع والملخص المتعلق بمنهجية العمل في المستقبل الواردة في التقرير. |
En ese contexto, tomamos nota del informe del Presidente del Grupo Consultivo Común. | UN | وفي هذا الصدد، نحيط علما بتقرير رئيس الفريق الاستشاري المشترك. |
Queremos encomiar ante esta Asamblea el informe del Presidente del Proceso de Kimberley. | UN | ونود أن نشيد للجمعية العامة بتقرير رئيس عملية كيمبرلي. |
Habiendo tomado conocimiento del informe del Presidente del Comité de Participantes sobre las perspectivas del Acuerdo y los desafíos que enfrenta; | UN | وقد نوهنا بتقرير رئيس لجنة المشاركين بشأن الآفاق والتحديات التي تواجه الاتفاق؛ |
La Comisión tomó nota del informe del Presidente del Comité. | UN | وقد أحاطت لجنة حدود الجرف القاري علما بتقرير رئيس لجنة التدريب. |
La Comisión tomó nota del informe del Presidente del Comité de Redacción y aprobó el código de conducta interno como se le había presentado. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس لجنة التحرير واعتمدت مدونة قواعد السلوك الداخلية حسبما قدمت في الوثيقة. |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Presidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre Cambios Climáticos; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
33. El Presidente sugiere que la Comisión tome nota del informe del Presidente del grupo de trabajo. | UN | ٣٣ - ثم اقترح بأنه ينبغي للجنة أن تحيط علما بتقرير رئيس الفريق العامل. |
En consecuencia, decidió aplazar la aprobación final de los artículos mencionados hasta la terminación de los restantes artículos, y limitarse en el actual período de sesiones a tomar nota del informe del Presidente del Comité de Redacción, reflejado en las actas resumidas pertinentes. | UN | وقررت بناء على ذلك تأجيل الاعتماد النهائي للمواد المذكورة أعلاه إلى ما بعد استكمال المواد المتبقية والاقتصار في الدورة الحالية على اﻹحاطة علماً بتقرير رئيس لجنة الصياغة وفقاً لما ورد بالمحضر الموجز. |
En lo que respecta al anexo II, la Junta tal vez desee también tomar nota del informe del Presidente del Grupo Especial de Trabajo de Expertos sobre la Participación del Estado y la Privatización en el Sector de los Minerales. | UN | وفيما يتعلق بالمرفق الثاني، قد يرغب المجلس أيضا في أن يحيط علما بتقرير رئيس فريق الخبراء العامل المخصص المعني بالمشاركة الحكومية والخصخصة في قطاع الخامات المعدنية. |
" Tomamos nota del informe del Presidente de la Conferencia de Desarme en el cual se reconoce que no se ha avanzado en la aplicación de la decisión CD/1356. | UN | ونحيط علما بتقرير رئيس مؤتمر نزع السلاح الذي اعترف بأنه لم يحرز أي تقدم بشأن تنفيذ المقرر CD/1356. |
En su resolución 6/1, la Comisión, entre otras cosas, tomó nota del informe del Presidente del grupo consultivo oficioso4. | UN | وفي القرار ٦/١ أحاطت اللجنة علما ضمن جملة أمور، بتقرير رئيس المجموعة الاستشارية غير الرسمية. |
La Comisión tomó nota del informe del Presidente del Comité de Redacción y decidió que este Comité continuara su labor entre los períodos de sesiones como se había propuesto. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس لجنة التحرير وقررت أن تواصل لجنة التحرير عملها أثناء الفترة بين الدورات على النحو المقترح. |
La Comisión tomó nota del informe del Presidente del Comité de Formación y solicitó la ayuda de la Secretaría para la preparación de las páginas de la Web sobre cuestiones de capacitación. | UN | وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس لجنة التدريب وطلبت مساعدة الأمانة في إعداد الصفحات المتعلقة بمسائل التدريب لعرضها على الشبكة. |
La Conferencia tomó nota del informe del Presidente del Consejo Permanente del Fondo de Solidaridad Islámica sobre las actividades del Fondo. | UN | 142 - أخذ المؤتمر علما بتقرير رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي بشأن نشاطات الصندوق. |
Croacia encomia el informe del Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. Nos complace que se tome nota cuidadosamente de los esfuerzos constantes y cabales que ha hecho Croacia por cooperar plenamente con el Tribunal. | UN | تشيد كرواتيا بقوة بتقرير رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويسرها أن التقرير يحيط علما على نحو دقيق بالجهود المتواصلة والشاملة التي تبذلها كرواتيا في كفالة التعاون التام مع المحكمة. |
La Comisión tomó nota del informe del Presidente del Comité de Formación. | UN | 30 - وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس لجنة التدريب. |
Tras observar que los resultados de la labor del Comité de Redacción eran transitorios debido a que algunos artículos podían requerir una revisión, la CDI decidió aplazar la aprobación de los textos propuestos por el Comité de Redacción y limitarse por el momento a tomar nota del informe de su Presidente. | UN | ونظرا لما تتسم به نتائج أعمال لجنة الصياغة من طابع مؤقت بما قد تتطلبه بعض المواد من مراجعة، قررت لجنة القانون الدولي أن ترجئ اعتماد النصوص التي اقترحتها لجنة الصياغة وأن تكتفي في هذه المرحلة بأن تحيط علما بتقرير رئيس لجنة الصياغة. |
Aprobación de las conclusiones y recomendaciones de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre el informe de la Presidencia de la configuración de Burundi | UN | اعتماد استنتاجات لجنة بناء السلام وتوصياتها فيما يتعلق بتقرير رئيس تشكيلة بوروندي |
El Comité tomó nota del informe de la Presidencia del grupo de trabajo sobre el cumplimiento y agradeció su labor, especialmente la del Presidente, Sr. McGlone. | UN | 120- أحاطت اللجنة علماً بتقرير رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق، وتوجهت بكلمة شكر خاصة إلى الرئيس السيد مكجلون. |
Tomando nota asimismo del informe de la Presidenta de la Junta de Consejeros, presentado en cumplimiento del párrafo 7 de la resolución 1998/48, y del documento de posición adjunto al informe E/1999/105. | UN | وإذ يحيط علما كذلك بتقرير رئيس مجلس اﻷمناء المقدم طبقا للفقرة ٧ من القرار ١٩٩٨/٤٨، وبورقة الموقف المرفقة به)١٥٨(، |