Otra cuestión se relacionaba con la división del trabajo entre el período de sesiones anual y los períodos ordinarios de sesiones. | UN | وكانت هناك مسألة أخرى تتعلق بتقسيم العمل بين الدورة السنوية والدورات العادية. |
Hay que abordar las cuestiones relacionadas con la división del trabajo entre el Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General y la Tercera Comisión. | UN | فالمسائل المتعلقة بتقسيم العمل بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة واللجنة الثالثة ينبغي معالجتها. |
La aprobación de uno de esos proyectos, relativo a la división del trabajo entre el Órgano Subsidiario de Ejecución y el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico, había sido recomendada por el OSE y el OSACT. | UN | وتشتمل مشاريع المقررات هذه على مشروع مقرر أوصي باعتماده من قبل كل من الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وهو يتعلق بتقسيم العمل بين الهيئتين. |
Sin embargo, puede que en esta etapa ello sea ventajoso en cuanto a la división de trabajo entre las dos organizaciones. | UN | ومع ذلك، فقد يمثل ذلك بالفعل ميزة فيما يتعلق بتقسيم العمل بين المنظمتين. |
57. Una delegación dijo que era importante que se reconociera la división del trabajo de las juntas ejecutivas, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General dispuesta en la resolución 48/162. | UN | ٥٧ - وقال أحد الوفود إن ثمة أهمية للاعتراف بتقسيم العمل بين المجالس التنفيذية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، مما ورد في القرار ٤٨/١٦٢. |
Una de las enseñanzas importantes que ambos Tribunales han dejado a la comunidad internacional es la conveniencia de establecer una división del trabajo entre las jurisdicciones nacionales y la internacional en las etapas iniciales de los juicios. | UN | ومن الدروس الهامة التي استقاها المجتمع الدولي من عمل المحكمتين نذكر القرار الحكيم بتقسيم العمل بين الهيئات القضائية الدولية والمحلية، في مرحلة مبكرة من المحاكمات. |
La falta de retroinformación entre la labor normativa y las actividades operacionales, así como de claridad en lo tocante a la división del trabajo entre las distintas entidades, suele dar lugar a una duplicación de esfuerzos y a que se pasen por alto las prioridades. | UN | وكثيرا ما أدى الافتقار إلى المعلومات الاسترجاعية بين العمل المعياري والعمل التشغيلي والوضوح فيما يتعلق بتقسيم العمل بين الكيانات المختلفة إلى ازدواج الجهود وإهمال الأولويات. |
Se necesita más claridad con respecto a la división del trabajo entre el Consejo y la Asamblea General a fin de centrar el programa del Consejo en temas a los que pueda aportar un valor añadido. | UN | ومن الضروري تقديم المزيد من الإيضاح فيما يتعلق بتقسيم العمل بين المجلس والجمعية العامة من أجل تركيز جدول أعمال المجلس على المسائل التي يمكن أن تضيف قيمة. |
73. Las delegaciones consideraron que el principio de la división del trabajo entre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual era apropiada y útil, aunque se reservaron el derecho de sugerir enmiendas o mejoras más adelante. | UN | ٧٣ - وقد ارتأت الوفود أن المبادئ المتصلة بتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية مبادئ مناسبة ومفيدة، ولكنها احتفظت بحقها في اقتراح تعديلات وتحسينات في وقت لاحق. |
73. Las delegaciones consideraron que el principio de la división del trabajo entre los períodos ordinarios de sesiones y el período anual era apropiada y útil, aunque se reservaron el derecho de sugerir enmiendas o mejoras más adelante. | UN | ٣٧ - وقد ارتأت الوفود أن المبادئ المتصلة بتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية مبادئ مناسبة ومفيدة، ولكنها احتفظت بحقها في اقتراح تعديلات وتحسينات في وقت لاحق. |
6. El programa provisional y las anotaciones reflejan las recomendaciones que sobre la división del trabajo entre el OSE y el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) adoptaron ambos órganos en su sexto período de sesiones. | UN | ٦- يعكس جدول اﻷعمال المؤقت وشروحاته التوصيات المتعلقة بتقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي اعتمدتها الهيئتان في دورتيهما السادستين. |
Se convino en ajustarse a las recomendaciones sobre la división del trabajo entre el OSE y el OSACT acordadas por ambos órganos en su sexto período de sesiones y, por consiguiente, permitir que uno de los órganos asumiera la responsabilidad general del examen de un tema. | UN | وتم الاتفاق على اتباع التوصيات المتعلقة بتقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التي اتفق عليها كل من الهيئتين في دورته السادسة، والسماح بالتالي لهيئة واحدة بتولي كامل مسؤولية النظر في أية قضية. |
6. El programa provisional y las anotaciones recogen las recomendaciones sobre la división del trabajo entre el OSACT y el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) que fueron aprobadas por ambos órganos en su sexto período de sesiones respectivo. | UN | ٦- ويعكس جدول اﻷعمال المؤقت وشروحه التوصيات المتعلقة بتقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، التي اعتمدتها كل من الهيئتين في دورتها السادسة. |
En lo que respecta a la división del trabajo entre la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la República Checa opina que la primera debería fortalecer su papel de órgano de formulación de políticas y coordinador de cuestiones intersectoriales relacionadas con el desarrollo sostenible, mientras que el segundo debería seguir concentrándose en el “sector del medio ambiente”. | UN | وفيما يتعلق بتقسيم العمل بين لجنة التنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، قال إن الجمهورية التشيكية ترى أنه ينبغي للجنة أن تعزز من دورها كهيئة معنية بوضع السياسات وكجهة تنسيق للمسائل الشاملة لعدة قطاعات ذات الصلة بالتنمية المستدامة، بينما ينبغي للبرنامج أن يواصل تركيزه على قطاع البيئة. |
Por lo que se refiere a la división del trabajo entre las Comisiones Quinta y Sexta, el orador dice que la cuestión de la reforma del sistema interno de justicia es un asunto fundamentalmente administrativo, aunque tiene algunos aspectos jurídicos. | UN | 22 - وفيما يتعلق بتقسيم العمل بين اللجنتين الخامسة والسادسة، قال إن مسألة إصلاح نظام العدل الداخلي قضية إدارية في المقام الأول، ولو أن لها بعض الجوانب القانونية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acogió con beneplácito la recomendación de que se elaboraran criterios más claros para la política del departamento rector, y dijo que esa recomendación permitiría dar más claridad a la división del trabajo entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ورحبت إدارة عمليات حفظ السلام بالتوصية بوضع معايير أوضح لسياسة " الإدارة الرائدة " مُبينةً بأن من شأن هذه التوصية توفير المزيد من الوضوح فيما يتعلق بتقسيم العمل بين الإدارتين. |
70. En cuanto a la división del trabajo entre el Grupo de Trabajo Plenario y el Comité de Redacción, corresponde al Grupo de Trabajo establecer el fondo del proyecto de artículos y la naturaleza de las modificaciones propuestas, mientras que la función principal del Comité de Redacción es negociar un texto del proyecto de artículos de acuerdo con las directrices fijadas por el Grupo de Trabajo. | UN | ٧٠ - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بتقسيم العمل بين الفريق العامل الجامع ولجنة الصياغة فإن من مهام الفريق العامل تحديد موضوع مشروع المواد وطبيعة أية تعديلات مقترحة، في حين أن المهمة الرئيسية للجنة الصياغة هي التفاوض على نص مشروع المواد وفقا للمبادئ التوجيهية التي سيحددها الفريق العامل. |
9. El Sr. Barriga (Liechtenstein) señala que en el pasado se llegó a un acuerdo sobre la división del trabajo entre el Consejo de Derechos Humanos, las reuniones plenarias de la Asamblea General y la Tercera Comisión y pregunta si el Presidente del Consejo de Derechos Humanos se ha planteado cómo se puede aplicar ese acuerdo. | UN | 9 - السيد باريغا (ليختنشتاين): قال إنه تم في الماضي التوصل إلى تفاهم يتعلق بتقسيم العمل بين مجلس حقوق الإنسان، والجلسات العامة للجمعية العامة، واللجنة الثالثة، وتساءل عما إذا كانت لرئيس مجلس حقوق الإنسان أي أفكار حول الكيفية التي يمكن بها تنفيذ ذلك التفاهم. |
23. Al considerar los resultados de los exámenes, el OSE tal vez desee aclarar algunas cuestiones relacionadas con la división de trabajo entre los órganos subsidiarios. | UN | 23- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ لدى النظر في نتائج الاستعراضات في توضيح بعض القضايا المتصلة بتقسيم العمل بين الهيئتين الفرعيتين. |
Estas cuestiones comprendían entre otras, asuntos vinculados a la división de trabajo entre los diversos elementos vinculados a las actividades a nivel de los países (representantes de organismos gubernamentales, organismos especializados de las Naciones Unidas y miembros de equipos, directores nacionales del FNUAP) y la índole de la relación entre los asesores de los equipos nacionales de apoyo y sus organismos de origen. | UN | وكان مما تضمنته تلك القضايا المسائل المتعلقة بتقسيم العمل بين مختلف العناصر المؤثرة المشاركة في اﻷنشطة على الصعيد القطري )ممثلو الوكالات الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وأعضاء اﻷفرقة والمديرون القطريون التابعون للصندوق( وطبيعة الصلة بين مستشاري أفرقة الدعم القطري والوكالات اﻷم التابعين لها. |
57. Una delegación dijo que era importante que se reconociera la división del trabajo de las juntas ejecutivas, el Consejo Económico y Social y la Asamblea General dispuesta en la resolución 48/162. | UN | ٥٧ - وقال أحد الوفود إنه من اﻷهمية الاعتراف بتقسيم العمل بين المجالس التنفيذية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، المنصوص عليه في القرار ٤٨/١٦٢. |