"بتقلبات أسعار" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fluctuaciones de los tipos
        
    • las fluctuaciones del tipo
        
    • las fluctuaciones de los precios de
        
    • de las fluctuaciones
        
    • fluctuación de los tipos
        
    • la fluctuación de los precios
        
    • volatilidad de los precios de los
        
    • las variaciones de los precios de
        
    • a las fluctuaciones
        
    • por fluctuaciones del tipo
        
    • para fluctuaciones del tipo
        
    • fluctuaciones en los precios
        
    • por fluctuaciones de los tipos
        
    • las fluctuaciones en los tipos
        
    Considerando además que la remuneración de los miembros del Tribunal ha sido considerablemente afectada por las fluctuaciones de los tipos de cambio, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت تأثرا ملموسا بتقلبات أسعار الصرف،
    Considerando además que la remuneración de los miembros del Tribunal se ha visto considerablemente afectada por las fluctuaciones de los tipos de cambio, UN وإذ يضع في اعتباره كذلك أن أجور أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار تأثرت إلى حد بعيد بتقلبات أسعار الصرف،
    Cuenta especial para las fluctuaciones del tipo de cambio que afecten al presupuesto ordinario UN الحساب الخاص بتقلبات أسعار الصرف في إطار الميزانية العادية
    En cuanto a las fluctuaciones del tipo de cambio, los ajustes de costo vienen a actualizar las previsiones anteriores sobre la base de los tipos operacionales reales correspondientes a cada mes en el país en que se realizan las operaciones. UN وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا إلى أسعار الصرف الشهرية الفعلية المعمول بها في بلد التنفيذ.
    Las personas pobres resultan especialmente afectadas por las fluctuaciones de los precios de los alimentos y los costos de los insumos y el transporte. UN ويتأثر الناس الأكثر فقرا كثيرا بتقلبات أسعار المواد الغذائية فضلا عن تكاليف مستلزمات الإنتاج والنقل.
    Sin embargo, el Fondo siguió siendo vulnerable a las fluctuaciones de los tipos de cambio y a las reducciones impredecibles en los pagos, o incluso a los impagos, de algunos donantes importantes; UN غير أن صندوق البيئة ظل معرضاً للتأثر بتقلبات أسعار الصرف وحالات النقص أو حتى عدم السداد التي لا يمكن التنبؤ بها في مدفوعات بعض الجهات المانحة الرئيسية؛
    Respecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio, los ajustes de los costos vienen a actualizar las previsiones anteriores sobre la base de los tipos operacionales reales para cada mes en el país en el que se realizan las operaciones. UN وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف، فان تعديلات التكاليف تعدل الافتراضات السابقة استنادا الى المعدلات الشهرية المعمول بها فعليا في بلد التنفيذ.
    El ACNUR continuará manteniendo al Comité Permanente plenamente informado de las fluctuaciones de los tipos de cambio (S/54/SC/CRP.8/Add.1). UN وتواصل المفوضية إبقاء اللجنة الدائمة على علم تام بتقلبات أسعار الصرف EC/54/SC/CRP.8/Add.1.
    A partir de esa base, las necesidades adicionales relacionadas con las fluctuaciones de los tipos de cambio para Ginebra se estiman en 71,2 millones de dólares, como se indica en el anexo I.B del informe. UN وبناء على ذلك تقدر احتياجات جنيف الإضافية المتصلة بتقلبات أسعار الصرف بمبلغ 71.2 مليون دولار، وذلك على نحو ما جاء في المرفق الأول باء من التقرير.
    En respuesta a las preocupaciones de que los riesgos relacionados con las fluctuaciones de los tipos de cambio se hicieran mayores con un ciclo presupuestario bienal, el Contralor respondió que en 2006 el ACNUR preveía recibir alrededor de 15 millones de dólares por concepto de ganancias en los tipos de cambio. UN ورداً على الشواغل المتعلقة بالمخاطر المرتبطة بتقلبات أسعار الصرف التي يمكن أن تُدمج في دورة الميزنة على أساس السنتين، قال المراقب إن المفوضية كانت تتوقع سنة 2006 ما يقارب 15 مليون دولار من الأرباح المتأتية من أسعار الصرف.
    :: Permite que las dependencias encargadas de la ejecución planifiquen y lleven a cabo la mayor parte de sus actividades basadas en el euro sin preocuparse por las fluctuaciones del tipo de cambio UN :: أنه يسمح للوحدات المنفذة بالتخطيط للأغلبية العظمى من أنشطتها المقوَّمَة باليورو وتنفيذ هذه الأنشطة دون الانشغال بتقلبات أسعار الصرف
    12. También se observó gran interés en las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General con respecto a las fluctuaciones del tipo de cambio y a un sistema de objetivos en materia de recursos a un plazo de tres años. UN ١٢ - وكان هناك أيضا اهتمام واسع النطاق بالتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام والمتعلقة بتقلبات أسعار الصرف وبإيجـاد نظـام لتحديـد أهـداف الموارد كل ثلاث سنوات.
    En lo que respecta a las fluctuaciones del tipo de cambio, los ajustes de los costos permiten actualizar los supuestos aplicados previamente sobre la base de los tipos operativos mensuales reales en el país en que se llevan a cabo las actividades. UN وفيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف ، فان التعديلات الخاصة بالتكاليف تدخل ما استجد على الافتراضات السابقة استنادا الى اﻷسعار السارية الشهرية الفعلية في بلد التشغيل .
    El equipo de tareas internacional examinará medios sostenibles y eficaces de prestar asistencia a los países en desarrollo para que puedan gestionar mejor su vulnerabilidad a los riesgos relacionados con las fluctuaciones de los precios de los productos básicos. UN وستستكشف فرقة العمل الدولية السبل المستدامة والفعالة لمساعدة البلدان النامية على أن تعالج بصورة أفضل هشاشتها إزاء المخاطر المرتبطة بتقلبات أسعار السلع اﻷساسية.
    La mayor parte de los ciudadanos de Sudán del Sur vive en zonas remotas fuera de la economía monetaria, pero de todos modos se ve afectada enormemente por las fluctuaciones de los precios de los cereales y del ganado. UN فمعظم مواطني جنوب السودان يقطنون في مناطق نائية تقع خارج دائرة الاقتصاد النقدي، ومع ذلك يتضررون تضررا شديدا بتقلبات أسعار الحبوب والماشية.
    Las variaciones en el cálculo de costos comprenden disminuciones de 175.500 dólares en el capítulo de sueldos y de 33.600 dólares por fluctuación de los tipos de cambio, así como un aumento de 9.300 dólares debido a la inflación. UN وتشمل التغـيرات في التكاليـف نقصانا مقداره 500 175 دولار فيما يتعلق بتكاليف المرتبات و600 33 دولار فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف وزيادة مقدارها 300 9 دولار فيما يتعلق بالتضخم.
    :: Examen y simplificación de las especificaciones de productos y las necesidades de la cadena de suministros en 10 nuevas ofertas de contratos de ingeniería, incluidos los procedimientos de gestión de riesgos relacionados con la fluctuación de los precios de las materias primas UN :: استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    El Plan de Acción sobre la volatilidad de los precios de los alimentos y la agricultura del G-20 es un paso positivo en esa dirección. UN وتمثل خطة عمل مجموعة العشرين المتعلقة بتقلبات أسعار الأغذية والزراعة خطوة طيبة في ذلك الاتجاه.
    Los países pobres tienen economías y estructuras de exportación menos diversificadas, que los hacen mucho más vulnerables a las variaciones de los precios de los productos básicos y a las perturbaciones de los mercados financieros internacionales. UN وبالمقابل، تقل درجة تـنوع الاقتصاد وهياكل التصدير في البلدان الفقيرة، مما يجعلها أكثر تأثرا بتقلبات أسعار السلع الأساسية وبالصدمات في الأسواق المالية الدولية.
    Por último, se debatieron las medidas de política nacionales e internacionales que podían ser necesarias para reducir la vulnerabilidad de las economías africanas a las fluctuaciones de los precios. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Puesto que el dólar de Barbados está emparejado con el dólar de los Estados Unidos, el cálculo de costos no incluye ningún ajuste por fluctuaciones del tipo de cambio. UN وبما أن دولار بربادوس مرتبط بدولار الولايات المتحدة، لم يُجر أي تعديل في حساب التكاليف فيما يتعلق بتقلبات أسعار الصرف.
    Reserva para fluctuaciones del tipo de cambio* UN الصندوق الاحتياطي الخاص بتقلبات أسعار الصرف*
    En general, el crecimiento económico y el bienestar social de los países en desarrollo sin litoral siguen siendo muy dependientes de la situación de la economía mundial, como las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, la persistencia de la recesión en algunos países desarrollados y los elevados costos comerciales. UN وبالإجمال، لا يزال نمو البلدان الساحلية غير النامية الاقتصادي ورفاهها الاجتماعي يعتمدان إلى حد كبير على حالة الاقتصاد العالمي، بما في ذلك ما يتعلق بتقلبات أسعار المواد الأساسية، واستمرار الكساد في بعض البلدان المتقدمة، وارتفاع التكاليف التجارية.
    La necesidad adicional estimada de1 116,2 millones de dólares por fluctuaciones de los tipos de cambio refleja la debilitación del dólar de los Estados Unidos con respecto a varias monedas. UN 7 - وتعكس تقديرات الاحتياجات الإضافية البالغة 116.2 مليون دولار المتعلقة بتقلبات أسعار الصرف ما يعتري دولار الولايات المتحدة من ضعف إزاء عدد من العملات.
    En consecuencia, esas partidas presupuestarias se han visto afectadas por las fluctuaciones en los tipos de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y el euro. UN ووفقا لذلك، تأثرت بنود الميزانية هذه بتقلبات أسعار الصرف بين دولار الولايات المتحدة واليورو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more