Son en principio los tribunales del Estado parte y no el Comité quienes deben evaluar los hechos y pruebas en un caso concreto, a menos que pueda determinarse que la evaluación de las pruebas hecha por el tribunal fue arbitraria o que el tribunal violó manifiestamente su obligación de imparcialidad. | UN | ومن حيث المبدأ، يكون من شأن محاكم الدولة الطرف، وليس من شأن اللجنة، أن تقوم بتقييم الوقائع واﻷدلة في قضية معينة. إلا إذا أمكن التثبت من أن تقييم اﻷدلة الذي قامت به المحكمة كان تعسفيا وان المحكمة انتهكت بوضوح التزامها بعدم التحيز. |
El Comité se remitió a su jurisprudencia anterior y reiteró que generalmente correspondía a los tribunales de apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso. | UN | وأحالت اللجنة إلى فلسفتها القانونية السابقة وأعربت مجددا عن رأيها بأن محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد هي عموما المنوطة بتقييم الوقائع واﻷدلة في القضايا المحددة. |
El Comité se remitió a su anterior jurisprudencia y reiteró que en general correspondía a los tribunales de apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas en cada caso. | UN | وأحالت اللجنة إلى أحكامها القضائية السابقة وأعادت التأكيد على أن محاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد منوطة على وجه العموم بتقييم الوقائع واﻷدلة في القضايا المحددة. |
Por consiguiente, la reclamación se refiere a la evaluación de los hechos y pruebas del caso, como ha observado el propio Estado parte. | UN | ومن ثم، فإن الدعوى تتعلق بتقييم الوقائع واﻷدلة في القضية على نحو ما لاحظته الدولة الطرف ذاتها. |
El Comité considera que dichas alegaciones se refieren en esencia a la evaluación de los hechos y de las pruebas llevada a cabo por los tribunales españoles. | UN | وترى اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل أساساً بتقييم الوقائع والأدلة الذي قامت به المحاكم الإسبانية. |
El Comité recuerda que corresponde a los tribunales de los Estados Partes y no al Comité evaluar los hechos y las pruebas de cada caso particular, a menos que se pueda establecer que la decisión del tribunal era claramente arbitraria o suponía una denegación de justicia. | UN | وتعيد اللجنة إلى اﻷذهان أن محاكم الدول اﻷطراف وليس اللجنة هي المختصة بتقييم الوقائع واﻷدلة المتعلقة بقضية معينة، إلا إذا أمكن التأكد من أن قرار المحكمة كان تعسفيا بوضوح أو يرقى إلى إنكار العدالة. |
Recuerda que corresponde principalmente a los tribunales de los Estados Partes en el Pacto y a los órganos de apelación de los Estados Partes en el Pacto evaluar los hechos y pruebas relativos a un caso particular. | UN | وتعيد إلى اﻷذهان أنه في المقام اﻷول تختص محاكم الدول اﻷطراف في العهد ومحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد بتقييم الوقائع واﻷدلة في أي قضية معينة. |
El Comité mantiene su posición de que en general no está en condiciones de evaluar los hechos y las pruebas sometidos a un tribunal nacional. | UN | 5-2 وتتمسك اللجنة بموقفها من أنها ليست بشكل عام في وضع يسمح لها بتقييم الوقائع والأدلة المعروضة أمام محكمة محلية. |
El Comité reitera a este respecto que corresponde a los tribunales de los Estados Partes en la Convención, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً في هذا السياق أن محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية، وليس اللجنة، هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها. |
El Comité reitera a este respecto que corresponde a los tribunales de los Estados Partes en la Convención, y no al Comité, evaluar los hechos y las pruebas de un caso concreto. | UN | وتؤكد اللجنة مجدداً في هذا السياق أن محاكم الدول الأطراف في الاتفاقية، وليس اللجنة، هي المختصة بتقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها. |
Recordó que, en general, correspondía a los tribunales de los Estados partes evaluar los hechos y las pruebas en un caso determinado, a menos que pudiera demostrarse que la evaluación había sido claramente arbitraria o había equivalido a una denegación de justicia. | UN | وذكّرت بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المتصلة بقضية ما، ما لم يثبت أن التقييم كان واضح التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة. |
c) Competencia del Comité para evaluar los hechos y las pruebas (Protocolo Facultativo, artículo 2) | UN | (ج) اختصاص اللجنة فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة (المادة 2 من البروتوكول الاختياري) |
El Comité observa, no obstante, que estas alegaciones guardan relación en principio con la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | ومع ذلك، تلاحظ أن هذه الادعاءات تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم الوقائع والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف. |
El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة. |
El Comité observa, no obstante, que estas alegaciones guardan relación principalmente con la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن هذه المزاعم تتعلق في المقام الأول بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
El Comité observa, no obstante, que esas alegaciones guardan relación primordialmente con la evaluación de los hechos y de las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة على أية حال أن تلك الادعاءات تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
El Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم الوقائع والأدلة من جانب المحكمة. |
El Comité reitera que, en general, corresponde a los tribunales de los Estados Partes valorar los hechos y las pruebas, a menos que sea posible determinar que la valoración fue claramente arbitraria o equivalió a una denegación de justicia. | UN | وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة. |
El Comité nota que las reclamaciones citadas se refieren principalmente a la valoración de los hechos y las pruebas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الادعاءات المذكورة أعلاه تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة. |
El Comité recuerda su jurisprudencia y reafirma que corresponde generalmente a los tribunales de los Estados partes apreciar los hechos y las pruebas de un caso concreto, salvo cuando pueda determinarse que la apreciación ha sido manifiestamente arbitraria o ha supuesto una denegación de justicia. | UN | وتذكر اللجنة بسوابقها القانونية للإفادة بأن المحاكم في الدول الأطراف هي المختصة بصفة عامة بتقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، ما لم يثبت أن التقييم كان تعسفياً بكل وضوح أو بلغ حد إنكار العدالة(). |
El Comité observa que las alegaciones precedentes guardan relación ante todo con la evaluación de hechos y pruebas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الادعاءات أعلاه تتعلق بالدرجة الأولى بتقييم الوقائع والأدلة. |
No obstante, el Comité observa que las reclamaciones del autor en virtud del artículo 14 del Pacto se vinculan exclusivamente con la apreciación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. | UN | غير أنّ اللجنة تلاحظ أنّ ادّعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 من العهد تتعلَّق بصورة استثنائية بتقييم الوقائع والأدلة الذي تجريه محاكم الدولة الطرف. |