En algunos se ha establecido un centro nacional de adquisición de medicinas esenciales a fin de garantizar el acceso a medicamentos genéricos a bajo costo. | UN | وأنشأ عدد قليل من البلدان مركزا وطنيا لشراء الأدوية الأساسية لتأمين الحصول على الأدوية السائبة بتكاليف منخفضة. |
Sin embargo, para realizar este potencial los proveedores necesitan tener acceso a bajo costo a las infraestructuras y redes de comunicación modernas. | UN | ولكن استفادة الموردين من ذلك تقتضي الحصول على أحدث هياكل وشبكات الاتصال بتكاليف منخفضة. |
Sin embargo, para realizar este potencial los proveedores necesitan tener acceso a bajo costo a las infraestructuras y redes de comunicación modernas. | UN | ولكن استفادة الموردين من ذلك تقتضي الحصول على أحدث هياكل وشبكات الاتصال بتكاليف منخفضة. |
Las personas necesitadas también reciben asistencia en forma de servicios sociales, educación gratuita o de bajo costo, vivienda subvencionada y atención de salud. | UN | كما يتلقى المحتاجون المساعدة في شكل خدمات للرعاية وفي شكل تعليم مجاني أو بتكاليف منخفضة ومساكن مدعومة ورعاية صحية. |
Utilizando fondos del Sindicato del Personal y la indemnización pagada por la compañía de seguros por la destrucción del local, se construyó un edificio sencillo de bajo costo, 80.000 dólares. | UN | وأمكن بتسوية من شركة التأمين تعويضا عن المبنى المدمر وبأموال من اتحاد الموظفين إقامة مبنى أمامي بتكاليف منخفضة قدرها ٠٠٠ ٨٠ دولار. |
6. Insta asimismo a los gobiernos a que amplíen el acceso al tratamiento de modo progresivo y sostenible, incluida la prevención y el tratamiento de las enfermedades oportunistas y el uso efectivo de medicación antirretroviral, y a que promuevan el acceso a medicamentos y productos farmacéuticos conexos que sean eficaces y de costo bajo; | UN | 6 - تحث كذلك الحكومات على زيادة فرص الحصول على العلاج، بطريقة متدرجة ومستدامة، بما في ذلك الاتقاء من الأمراض التي تترافق مع مرض الإيدز ومعالجتها، والاستخدام الفعال للعقاقير المضادة للفيروسات القهقرية، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية الفعالة بتكاليف منخفضة وغيرها من المنتجات الصيدلانية ذات الصلة؛ |
Si África accedía, corría el riesgo de que los productores a bajo costo arruinaran sus " industrias nacientes " . | UN | وإذا ما استجابت أفريقيا لهذا الأمر، فإن صناعاتها الوليدة ستواجه خطر الزوال جراء المنتجين بتكاليف منخفضة. |
Las decisiones acerca de los locales suelen verse afectadas por las condiciones reinantes en cada lugar, la disponibilidad de locales proporcionados por el gobierno a bajo costo o a título gratuito y por otras consideraciones prácticas. | UN | وتكون القرارات المتعلقة بأماكن العمل مرهونة في أحيان كثيرة بالظروف المحلية، وتوافر اﻷماكن التي تقدمها الحكومة بتكاليف منخفضة أو بالمجان وغير ذلك من الاعتبارات العملية. |
La cuarta categoría corresponde a medidas de respuesta a corto plazo, esto es, proyectos de alta prioridad que permiten obtener beneficios en materia de cambio climático a bajo costo. | UN | وتتعلق الفئة الرابعة بتدابير الاستجابة في اﻷجل القصير في شكل مشاريع ذات أولوية عالية تحقق مكاسب بتكاليف منخفضة في مجال تغير المناخ. |
Una delegación se refirió al Fondo Fiduciario para especialización técnica establecido por el Centro de Asesoría Legal en Asuntos de la OMC con el fin de promover el acceso a conocimientos técnicos y científicos a bajo costo. | UN | وأشار أحد الوفود إلى الصندوق الاستئماني للخبرة التقنية، المنشأ في المركز الاستشاري المعني بقوانين منظمة التجارة العالمية بهدف تيسير الوصول إلى الخبرة العلمية والتقنية بتكاليف منخفضة. |
Después de algunos tropiezos, la clínica de asistencia jurídica en Georgetown está funcionando nuevamente y se ha preparado una lista de abogados dispuestos a prestar servicios a bajo costo. | UN | وبعد التعرض لعدد من النكسات، عاد مكتب المعونة القانونية في جورج تاون إلى فتح أبوابه، وتم إعداد قائمة بالمحامين الذين على استعداد لتقديم خدماتهم بتكاليف منخفضة. |
Existe una evidente necesidad de reglamentar los marcos para facilitar las remisiones a bajo costo y para la creación de incentivos para su utilización productiva, en armonía con las prioridades y necesidades de desarrollo de los países. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى أطر تنظيمية تيسر التحويلات بتكاليف منخفضة وإنشاء حوافز لاستغلالها الإنتاجي تتمشى مع أولويات واحتياجات التنمية في بلدانهم. |
Además, las medidas adoptadas en el plano internacional a fin de aumentar la financiación para el desarrollo sostenible deberían facilitar el acceso gratuito o a bajo costo a la tecnología. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اتخاذ تدابير على المستوى الدولي لزيادة التمويل من أجل التنمية المستدامة من شأنه أن ييسر إمكانية الحصول على التكنولوجيا مجانا أو بتكاليف منخفضة. |
En la estrategia de la División también se debería reconocer la necesidad de distribuir publicaciones impresas de bajo costo a los usuarios de los países que todavía carecen de acceso a la Internet. | UN | كما ينبغي أن يكون في إدراك استراتيجية الشعبة ضرورة توزيع منشورات مطبوعة بتكاليف منخفضة على المستعملين في البلدان التي ما زالت تفتقر إلى الاتصال بشبكة الإنترنت. |
La tercera esfera de atención se refiere a la conectividad y acceso de bajo costo en el plano local. | UN | 60 - أما مجال التركيز الثالث فيتمثل في توصيل الإنترنت والقدرة على الحصول عليه على المستوى المحلي بتكاليف منخفضة. |
En el curso de esos proyectos la UNCTAD ayuda a los beneficiarios a que diseñen marcos de políticas que propicien el desarrollo del sector marítimo e imparte seminarios de capacitación para operadores de transporte con el fin de ayudarlos a que presten servicios de transporte eficientes, y para usuarios de transporte a fin de que aprovechen al máximo los servicios de transporte de bajo costo disponibles. | UN | ويساعد اﻷونكتاد الجهات المستفيدة، خلال عملية تنفيذ هذه المشاريع، في تصميم أطر للسياسة العامة تؤدي إلى تنمية القطاع البحري وينظم حلقات تدريبية لمتعهدي النقل لمساعدتهم على تقديم خدمات نقل تتسم بالكفاءة، ولمستخدمي النقل لتمكينهم من استخدام خدمات النقل المتاحة بتكاليف منخفضة أفضل استخدام. |
8. Insta además a los gobiernos a que amplíen el acceso al tratamiento de modo gradual y sostenible, incluida la prevención y el tratamiento de las enfermedades oportunistas y el uso efectivo de medicación antirretroviral, y a que promuevan el acceso a medicamentos y productos farmacéuticos conexos que sean eficaces y de costo bajo; | UN | " 8 - تحث كذلك الحكومات على زيادة فرص الحصول على العلاج، بطريقة متدرجة ومستدامة، بما في ذلك الاتقاء من الأمراض التي تصاحب مرض الإيدز ومعالجتها، والاستخدام الفعال لمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز إمكانية الحصول على الأدوية الفعالة بتكاليف منخفضة وغيرها من المنتجات الصيدلانية ذات الصلة؛ |
c) Las publicaciones sin fines de venta deben publicarse en un formato económico e incluirse en el sitio WomenWatch de la web. (Véase el párrafo 76 | UN | (ج) ينبغي إصدار المنشورات غير المعروضة للبيع بتكاليف منخفضة وإدراجها في موقع WomenWatch على الشبكة العالمية. (انظر الفقرة 76 أعلاه.) |