Con esta estimación se prevé la adquisición de 18 complejos a un costo de 65,00 dólares por complejo. | UN | ويشمل المبلغ التقديري الاعتماد اللازم لحيازة ١٨ مبنى بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٦٥ دولار للمبنى الواحد. |
Se ha previsto construir pozos en cada una de las 10 nuevas ubicaciones a un costo de 50.000 dólares por ubicación, o sea, 500.000 dólares en total. | UN | ومن المزمع إنشاء آبار في كل من المواقع العشرة الجديدة بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥٠ دولار لكل موقع، أي ما مجموعه ٠٠٠ ٥٠٠ دولار. |
Se propone la construcción de un camino de Johar a Jalalassi, a un costo de 2 millones de dólares. | UN | ومن المقترح أن يتم تشييد طريق من جوهر إلى جلالاسي بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار. |
Se prevén créditos para algunas atenciones sociales en interés de la Misión a razón de 500 dólares mensuales durante tres meses. | UN | الاعتماد مقدم من أجل الضيافة الرسمية لقضاء مصالح البعثة بتكلفة قدرها ٥٠٠ دولار في الشهر لمدة ثلاثة أشهر. |
En 2011, se suministró a los distritos un total de 11.270 toneladas métricas de alimentos, con un costo de 25 millones de dólares. | UN | وفي عام 2011، تم توفير ما مجموعه 270 11 طناً مترياً من الأغذية للمناطق المحلية، بتكلفة قدرها 25 مليون دولار. |
Traslado de 100 contenedores a un costo de 3.000 dólares cada uno | UN | تحريك ١٠٠ حاوية بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار لكل منها |
Los créditos para esta partida se estiman en un caso de evacuación médica por mes a un costo de 25.000 dólares. | UN | والمبلغ المدرج تحت هذا البند مقدر على أساس حالة إجلاء طبي واحدة شهريا بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٥ دولار. |
Esos vehículos hay que reponerlos a un costo de 17.000 dólares cada uno. | UN | ويتعين استبدال هذه المركبات بتكلفة قدرها 000 17 دولار للمركبة الواحدة. |
Se proporcionaron equipo médico y medicamentos a un costo de 77.000 dólares. | UN | زودت معدات طبية وأدوية بتكلفة قدرها 000 77 دولار أمريكي؛ |
Todos los bienes adquiridos a un costo de 20.000 dólares o más se capitalizan. | UN | وسيتم رسملة جميع الأصول المقتناة بتكلفة قدرها 000 20 دولار وما فوق. |
Todos los activos adquiridos a un costo de 20.000 dólares o más se capitalizan. | UN | وسيتم رسملة جميع الأصول المقتناة بتكلفة قدرها 000 20 دولار وما فوق. |
Una caja de alimentos listos para consumir contiene 12 raciones, a un costo de 51,12 dólares por caja. | UN | والصندوق الواحد من الوجبات الجاهزة لﻷكل يحتوي على ١٢ وجبة بتكلفة قدرها ٥١,١٢ من الدولارات للصندوق الواحد. |
Se estima que cada helicóptero utilizará 75 galones de combustible por hora, a un costo de 1,04 dólares por galón, y que se necesitará un total de 54.000 galones de combustible para la flota de helicópteros durante el período de que se trata. | UN | من المقدر أن تستخدم كل طائرة عمودية ٧٥ غالونا من الوقود في الساعة، بتكلفة قدرها ١,٠٤ دولار لكل غالون، ومن المقدر أنه يلزم ﻷسطول الطائرات العمودية خلال الفترة ما مجموعه ٠٠٠ ٥٤ غالون من وقود الطائرات. |
Dicha unidad se trajo a Somalia con un contrato de alquiler comercial, pero se comprará a un costo de 270.000 dólares. | UN | وقد جلبت هذه الوحدة الى الصومال بموجب عقد استئجار تجاري، ولكنها اشتريت بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٧٠ دولار. |
Renovación de los cuarteles generales de cinco sectores a razón de 40.000 dólares cada uno | UN | تجديد مقار خمسة قطاعات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل منها ٠٠٠ ٢٠٠ |
Para seis voluntarios de las Naciones Unidas por un promedio de cinco noches al mes a razón de 90 dólares por persona por noche. | UN | بالنســبة ﻟ ٦ من متطـــوعي اﻷمم المتحدة لما متوسطه ٥ ليال شهريا بتكلفة قدرها ٩٠ دولارا للشخص الواحد لليلة الواحدة. |
Sobre la base de un consumo medio mensual de combustible de 570.000 litros a razón de 0,37 dólares por litro durante 3 meses. | UN | على أســـاس متوسط الاستهـــلاك الشهري من الوقود وقدره ٠٠٠ ٠٧٥ لتر بتكلفة قدرها ٧٣,٠ دولار للتــر الواحد لمدة ٣ أشهر. |
Habida cuenta de ello, se contempla un crédito adicional para el alquiler de 50 apartamentos con un costo de 156.200 dólares. | UN | ونظرا لذلك، خصص مبلغ لاستئجار ٥٠ شقة بتكلفة قدرها ١٥٦ ٢٠٠ دولار. |
En el sexagésimo período de sesiones se necesitaron aproximadamente 328 días de trabajo de personal temporario adicional, con un costo de 253.870 dólares. | UN | وبالنسبة للدورة الستين، كانت الاحتياجات من المساعدة العامة المؤقتة قرابة 328 يوم عمل بتكلفة قدرها 870 253 دولارا. |
Se llevaron a cabo reparaciones en las maternidades de los distritos de Varzob, Rudaki y Bakhtar, provincia de Khatlon, con un costo de 33.000 dólares. | UN | أجريت إصلاحات لدور الولادة في محافظات فارزوب، وروداكي وبختار الواقعة في إقليم خاتلون بتكلفة قدرها 000 33 دولار أمريكي. |
Inicialmente se habían previsto créditos para la compra de un vehículo de tracción en las cuatro ruedas para el abastecimiento de agua por un costo de 95.000 dólares. | UN | كان قد رصد في اﻷصل اعتماد لشراء مركبة تعمل بنظام الدفع بالعجلات اﻷربع مزودة بمضخة للمياه بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٩٥ دولار. |
150 módulos de dormitorios por valor de 6.500 dólares cada uno 975 000 | UN | ١٥٠ وحدة مبيت بتكلفة قدرها ٥٠٠ ٦ دولار للوحدة |
La oficina de un país presentó al Comité de Examen de Contratos de la sede un contrato para la compra e instalación de un equipo de comunicaciones por un valor de 360.000 dólares. | UN | عرض مكتب قطري على لجنة استعراض العقود بالمقر عقدا لشراء وتركيب معدات اتصالات في ثلاث مناطق بتكلفة قدرها 000 360 دولار. |
104. Se consignan créditos para la compra de papel y otros útiles de oficina a un costo estimado de 20.000 dólares mensuales. | UN | ١٠٤ - أدرج مبلغ لشراء القرطاسية ولوازم أخرى للمكاتب، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٠ دولار في الشهر. |
El Departamento cuenta actualmente con 28 máquinas de facsímile, 11 de las cuales están obsoletas, que es necesario reemplazar a un costo unitario de 1.500 dólares. | UN | ويوجد حاليا لدى اﻹدارة ٢٨ آلة فاكسميلي، منها ١١ متقادمة تحتاج إلى استبدالها بتكلفة قدرها ٥٠٠ ١ دولار للوحدة. |
Se prevé concluir las obras en los hospitales en septiembre de 1998, con un costo total de 1 millón de libras. | UN | ومن المقرر أن يستكمل العمل في المستشفى في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ بتكلفة قدرها مليون جنيه استرليني. |
Estos proyectos incluyen la restauración y construcción de carreteras por un monto de 1,1 millones de libras y un proyecto de 600.000 libras para restaurar generadores e introducir turbinas eólicas; ambos proyectos se financian con asistencia para el desarrollo del Reino Unido. | UN | وتشمل هذه المشاريع خطة لتعبيد الطرق وتنمية شبكاتها بتكلفة قدرها 1.1 من ملايين الجنيهات الإسترلينية، ومشروعاً لتجديـد المولـدات الكهربائية واستخـدام المحركات الهوائية بتكلفة قدرها 000 600 جنيه إسترليني: ويمول هذان المشروعان بفضل المعونة الإنمائية المقدمة من المملكة المتحدة. |