"بتكلفة معقولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un costo razonable
        
    • a un costo asequible
        
    • a un precio razonable
        
    • y asequibles
        
    • a precios razonables
        
    • a precios asequibles
        
    • y asequible
        
    • asequibles y
        
    • a costo razonable
        
    • forma económica
        
    • bajo costo
        
    • asequible y
        
    • a un precio asequible
        
    • asequibles e
        
    • asequible de
        
    Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    La Comisión Consultiva espera que se hará todo lo posible por contratar a esos expertos a un costo razonable. UN وتثق اللجنة في أنه سيبذل الجهد لتوفير تلك الخبرة الفنية بتكلفة معقولة.
    Esas instalaciones han ayudado a mejorar el saneamiento para la población local, que solía defecar en lugares públicos dada la carencia de ese tipo de servicio a un costo asequible. UN وقد ساعد هذا المشروع على تحسين التصحاح بالنسبة للسكان المحليين الذين اعتادوا أن يتغوطوا في العراء بسبب عدم توفر هذا المرفق الصحي بتكلفة معقولة.
    Resulta importante velar por que se difunda esta información procesada a un precio razonable y oportunamente. UN ومن المهم توفير هذه المعلومات بعد تحليلها بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    La oradora pregunta qué está haciendo el Gobierno para lograr que esos servicios sean también accesibles y asequibles para las mujeres que viven en zonas rurales. UN واستفسرت عما تقوم به الحكومة لتيسير حصول المرأة الريفية عليها بتكلفة معقولة.
    La apertura de redes de carreteras permitirá a esas mujeres transportar a precios razonables sus productos a mercados de todo el país. UN وفتح شبكات الطرق سيسمح للريفيات بنقل بضائعهن إلى الأسواق في جميع أنحاء البلد بتكلفة معقولة.
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Los avances en materia de redes informáticas están haciendo posible resolver este problema a un costo razonable. UN وقد ساعد التقدم في الربط الحاسوبي للشبكات في التصدي لهذا التحدي بتكلفة معقولة.
    Adopción de nuevos programas y mejoras de las prestaciones a los participantes a un costo razonable. UN إدخال برامج جديـدة وتحسيـــن المكاسب العائدة على المشاركين بتكلفة معقولة.
    A este respecto, destacó también la importancia de otorgar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación más complejos y a la información conexa a un costo razonable y de manera oportuna. UN وفي هذا الصدد، شدّدت أيضا على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المستخلصة منها، وذلك بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    A este respecto, destacó también la importancia de otorgar acceso no discriminatorio a los datos de teleobservación más complejos y a la información conexa a un costo razonable y de manera oportuna. UN وفي هذا الصدد، شدّدت أيضا على أهمية توفير إمكانية الوصول دون تمييز إلى أحدث بيانات الاستشعار عن بعد والمعلومات المستخلصة منها، وذلك بتكلفة معقولة وفي الوقت المناسب.
    Así pues, la Directiva intenta establecer un marco común para la prevención y reparación de los daños medioambientales a un costo razonable para la sociedad. UN ومن ثم يسعى التوجيه إلى وضع إطار مشترك لمنع الضرر البيئي وإصلاحه بتكلفة معقولة للمجتمع.
    La ONUDI debe intensificar sus actividades en esa esfera para facilitar el suministro de tecnología y servicios idóneos a un costo razonable. UN وينبغي لليونيدو أن تعزّز أنشطتها في هذا الميدان كي تسهّل توفير ما يلائم من تكنولوجيا وخدمات بتكلفة معقولة.
    Se determinó que estos informes fueron especialmente valiosos y se realizaron a un costo razonable. UN ووجد أن هذه التقارير مفيدة بصفة خاصة ونفذت بتكلفة معقولة.
    Hace hincapié en la necesidad de transferir tecnología al mundo en desarrollo, especialmente la de la información, a un costo asequible. UN 24 - وشدّد على ضرورة نقل التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات، إلى العالم النامي بتكلفة معقولة تتحملها بلدانه.
    El acceso a unos servicios de guardería a un precio razonable es fundamental para el desarrollo económico de la familia. UN إن إمكانية الحصول على خدمات الرعاية للطفل بتكلفة معقولة أمر جوهري للتنمية الاقتصادية للأسرة.
    Además, es importante prestar asistencia a estos países para que formulen políticas que garanticen la disponibilidad de medicamentos esenciales a precios razonables y asequibles para sus poblaciones, velando por que el suministro de medicamentoso se vea afectado por una situación inestable de la balanza de pagos. UN ومن المهم أيضا تقديم مساعدة لهذه البلدان لوضع سياسات تضمن إتاحة الدواء اﻷساسي بتكلفة معقولة ويمكن للسكان تحملها، وتضمن ألا يتسم توريد العقاقير اﻷساسية بحساسية شديدة تجاه أي خلل في موازين المدفوعات.
    Es cada vez más evidente que las actividades de conservación y rehabilitación sólo pueden efectuarse a precios razonables y en grandes zonas cuando las realizan los propios agricultores, ya sea individual o colectivamente, y, por consiguiente, los gobiernos están abandonando la práctica de emprender proyectos en gran escala de conservación de suelos. UN ويتضح أن أنشطة الحفظ واﻹصلاح لا يمكن أن تنفذ بتكلفة معقولة وعلى مساحات واسعة إلا من خلال أنشطة مستعملي اﻷراضي أنفسهم، سواء أكانوا أفرادا أو جماعات. ويعني ذلك تحركا مستقلا عن الحكومات في محاولة من هؤلاء المستعملين لتنفيذ مشاريع حفظ التربة على نطاق واسع بأنفسهم.
    Este acceso debe brindarse a precios asequibles, tal como se dispone en el párrafo 6 de la Declaración de Doha. UN ويجب أن تتاح هذه الإمكانية بتكلفة معقولة على النحو المحدد في الفقرة 6 من إعلان الدوحة.
    El acceso a una energía suficiente y asequible es fundamental para erradicar la pobreza, mejorar el bienestar humano y elevar el nivel de vida en todo el mundo; sin embargo, dicho acceso varía drásticamente entre países y regiones. UN والحصول على الطاقة الكافية بتكلفة معقولة أساسي للقضاء على الفقر، وتحسين رفاه البشر ورفع مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم؛ بيد أن إمكانية الحصول على الطاقة تتفاوت بشكل جذري بين البلدان والمناطق.
    Por el contrario, significa que los servicios de agua y saneamiento deberían ser asequibles y estar a disposición de todos, y que los Estados harán todo lo posible para que sea así. UN بل يعني توفر خدمات المياه والصرف الصحي بتكلفة معقولة ومتاحة للجميع، ويتعين على الدول أن تبذل كل ما في وسعها لتحقيق ذلك.
    Ahora bien, todavía no están disponibles los diseños avanzados que permiten lograr un resultado uniforme a costo razonable. UN بيد أن التصميمات المتقدمة التي تساعد على تحقيق نتائج ثابتة بتكلفة معقولة لا تزال غير متوفرة.
    Mediante el Consorcio del Sistema de las Naciones Unidas podrá accederse de forma económica a información electrónica suministrada por servicios comerciales. UN وسيتيسر عن طريق اتحاد منظومة الأمم المتحدة الحصول بتكلفة معقولة على المعلومات الإلكترونية المتاحة تجاريا.
    La libertad de elección es esencial y, por consiguiente, los anticonceptivos deberían seguir siendo fáciles de obtener y de bajo costo. UN فحرية الاختيار أساسية، ولذلك ينبغي استمرار توافر وسائل منع الحمل على نطاق واسع وتسهيل الحصول عليها بتكلفة معقولة.
    También es importante mejorar la calidad de los servicios médicos y la educación, que debe ser asequible y accesible para todos. UN ومن المهم كذلك تحسين نوعية الخدمات الطبية والتعليم و ينبغي توفيرهما بتكلفة معقولة للجميع.
    A ese respecto, en el octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio se insta a un mayor acceso de los países en desarrollo a las nuevas tecnologías a un precio asequible. UN وفي هذا الصدد، يدعو الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى زيادة فرص حصول البلدان النامية على التكنولوجيات الجديدة بتكلفة معقولة.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de aplicar un enfoque holístico del desarrollo urbano y los asentamientos humanos que incluya viviendas asequibles e infraestructura y priorice la mejora de los barrios marginales y la renovación urbana. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة اتباع نهج كلي في مجال تنمية المناطق الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والهياكل الأساسية بتكلفة معقولة ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    Ahora bien, para una proporción considerable de personas de bajos y medianos ingresos no existe una forma asequible de acceso a esas intervenciones. UN إلا أن نسبة كبيرة من السكان في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا يمكنها الحصول على هذه الخدمات بتكلفة معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more