El objetivo debe ser crear una situación en la que todos ganen con la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويجب أن يتمثل الهدف فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إيجاد حالة يكون فيها الجميع فائزين. |
Concienciación sobre cuestiones de tecnología de la información y las comunicaciones y creación de capacidad | UN | التوعية بالقضايا المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنمية القدرات |
Establecimiento del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | تشكيل فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Uno de los objetivos del programa es asegurar que el despliegue de tecnologías geoespaciales avanzadas esté integrado con tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن بين أهداف البرنامج التأكد من إدماج نشر التكنولوجيات الجيوفضائية المتطورة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Como en el caso de otros medios de información, la FAO aplica a su trabajo con las TIC un enfoque de comunicación para el desarrollo. | UN | وكما هو الحال في وسائط الإعلام الأخرى، تطبق منظمة الأغذية والزراعة نهج الاتصال لأغراض التنمية في عملها المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Los principales programas de cooperación técnica en la esfera de las TIC proporcionan: | UN | وتتضمن أهم برامج التعاون التقني المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما يلي: |
Establecimiento del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones | UN | تشكيل فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Zanjar la brecha digital significa que nuestros pueblos podrán explotar la tecnología de la información y las comunicaciones con fines sociales y productivos. | UN | عملية سد الفجوة الرقمية تعني أن سكاننا سيتمكنون من الاستفادة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق مزايا اجتماعية وإنتاجية. |
Acogemos con beneplácito la creación del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones, en el que participan también gobiernos, instituciones de desarrollo multilaterales, la industria privada y fundaciones diversas. | UN | ونرحب بإنشاء فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة والتي تضم ممثلين للحكومات والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والقطاع الصناعي الخاص وبعض المؤسسات الخاصة. |
Por último, quisiera reconocer la valiosa labor del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas y su secretaría, así como a todos los demás interlocutores que han participado en nuestro importante esfuerzo por reducir la brecha digital. | UN | ونعرب أخيرا عن تقديرنا للعمل القيّم لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة وأمانتها العامة وكافة أصحاب المصلحة الذين شاركوا في مسعانا المهم لتضييق الفجوة الرقمية. |
La creación del Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones es también un reconocimiento a la existencia de esta brecha digital entre los países desarrollados y los países en vías de desarrollo. | UN | ويمثل إنشاء فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات اعترافا بوجود فجوة في التكنولوجيا الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
A nivel internacional, el Grupo de Tareas contribuye a asegurar una participación significativa de los países en desarrollo en la formulación a nivel mundial de políticas relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تساعد فرقة العمل على ضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فعلية في رسم السياسات العالمية المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
El Grupo de los 77 y China acogen con beneplácito la labor del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones destinada a establecer un amplio sistema de coordinación en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | 25 - وأعربت عن ترحيبها بجهود فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Reconocemos que el conocimiento básico de las tecnologías de la información y las comunicaciones alienta a la mujer a interesarse en ellas y a utilizarlas. | UN | ونسلم بأن الإلمام الأساسي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يشجع المرأة على التعامل معها والاستفادة منها. |
El Instituto ha venido realizando varios programas de formación y fomento de la capacidad en las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وهو يضطلع بعدد كبير من برامج التدريب وبناء القدرات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
Conectar aldeas con las TIC y crear puntos de acceso comunitario; | UN | :: مدّ القرى بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإقامة نقاط نفاد مجتمعية؛ |
Conectar aldeas con las TIC y crear puntos de acceso comunitario; | UN | :: مدّ القرى بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإقامة نقاط نفاد مجتمعية؛ |
A pesar de la caída de los precios y de las nuevas oportunidades que ofrece el desarrollo de los programas informáticos, la mayoría de las innovaciones y aplicaciones de las TIC se producen en los países industrializados. | UN | وعلى الرغم من هبوط التكاليف ومن فرص الدخول الجديدة المقترنة بتطوير البرامجيات، فإن معظم الابتكارات والتطبيقات المتصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحدث في البلدان الصناعية. |
- preparar análisis sobre los beneficios concretos que proporciona a los países en desarrollo el turismo electrónico y sensibilizar sobre la TIC en los países en desarrollo; | UN | :: زيادة تحليل الفوائد الملموسة للسياحة الإلكترونية بالنسبة للبلدان النامية وتعزيز الوعي بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية؛ |
El objetivo fundamental es determinar los elementos claves para establecer un marco de gobernanza que sea eficaz y pueda servir de orientación a las organizaciones para determinar la mejor manera de gestionar sus operaciones en materia de TIC. | UN | وثمة تركيز في هذا الصدد على تحديد العناصر الرئيسية لتهيئة إطار فعال من أطر حُسن الإدارة يمكن له أن يوجه المؤسسات عند البت في أفضل وسيلة لمعالجة عملياتها الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
En la declaración ministerial resultante se pidió que el sistema de las Naciones Unidas adoptara medidas, concretamente que creara un equipo de tareas de tecnología de la información y la comunicación. | UN | وقد دعا البيان الوزاري الصادر إثر ذلك إلى قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات في هذا الصدد، وتحديدا إلى إنشاء فرقة عمل معنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, ofrecen un amplio marco para contraer compromisos en relación con las políticas y las estrategias que se han de adoptar para fomentar las TIC y las ventajas de la sociedad de la información en todos los países, en particular los países en desarrollo. | UN | كما أنها توفر إطاراً عريض القاعدة لتقديم التزامات بشأن السياسات والاستراتيجيات الواجب اعتمادها للنهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وفوائد مجتمع المعلومات في جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية. ثانياً- الاستنتاجات |
También se resumen los temas tratados en trabajos relativos al comercio electrónico y las TIC en que ha participado la UNCTAD. | UN | كما أنها تلخص الموضوعات المشمولة بالتجارة الإلكترونية والأحداث ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي اشترك فيها الأونكتاد. |
El debate demostró también la necesidad de adoptar una visión global del comercio de bienes y servicios relacionados con las TIC en el marco de la OMC. | UN | كما أظهرت المناقشة الحاجة إلى النظر نظرةً شاملةً إلى التجارة في السلع والخدمات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن إطار منظمة التجارة العالمية. |
Sin embargo, sí muestra que los países en desarrollo cobran cada vez más conciencia de la importancia de contar con indicadores y estadísticas sobre las TIC para el elaboración de sus políticas y para supervisar y utilizar como punto de referencia sus avances sobre la sociedad de la información. | UN | إلا أنه يبيِّن أن البلدان النامية قد أخذت تُدرك على نحو متزايد أهمية جمع المؤشرات والإحصاءات المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض رسم السياسات العامة ورصد وتقييم التطورات التي تحدث في مجتمع المعلومات فيها. |
La labor de la Comisión sobre las TIC está contribuyendo al proceso de la Cumbre Mundial. | UN | ويسهم برنامج عمل هذه اللجنة المتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في عملية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
Las organizaciones informativas deben suministrar tecnologías de la información y la comunicación a los países en desarrollo, a fin de promover el acceso universal a la información y ayudar a desarrollar recursos humanos en esas esferas. | UN | وينبغي أن تقوم المؤسسات المعنية بشؤون الإعلام بتزويد البلدان النامية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تشجيعا لتمكن الجميع من الحصول على المعلومات ومساعدة على تطوير الموارد البشرية في هذا المجال. |