"بتكنولوجيا المعلومات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • tecnología de la información en
        
    • de tecnologías de información en
        
    • tecnología de la información del
        
    • informáticas en los
        
    • la tecnología de la información sobre el
        
    • tecnología de la información de
        
    • tecnología de la información para el
        
    En el marco descrito en el informe se proporcionaba una orientación general razonable para la aplicación de un plan de acción de tecnología de la información en la Secretaría. UN وأتاح إطار العمل الوارد ذكره في التقرير توجيها عاما معقولا لتنفيذ خطة عمل تتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة.
    Sería útil disponer de información actualizada sobre las mejoras de la tecnología de la información en la esfera de la gestión de los recursos humanos. UN وحبّذ استكمال المعلومات المتعلقة بالتحسينات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الموارد البشرية.
    En paralelo con la introducción de la FO, se produjeron también novedades importantes relacionadas con la tecnología de la información en el aula. UN وبالتوازي مع استحداث نظام التعليم التأسيسي، كانت تجري أيضا تطورات رئيسية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الفصول الدراسية.
    iii) Se deben examinar y elevar las normas sobre el volumen de trabajo de acuerdo con el aumento de productividad que se espera lograr mediante la introducción de tecnologías de información en los servicios de conferencias y se deben cuantificar las economías correspondientes; UN ' ٣ ' ينبغي استعراض معايير حجم العمل وتنقيحها إلى أعلى بما يتفق مع الزيادة في الانتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك؛
    Además, los servicios de tecnología de la información del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia han dedicado mucho tiempo y esfuerzo a elaborar propuestas para la infraestructura y los sistemas de tecnología de la información del Mecanismo. UN وعلاوة على ذلك، كرست الدوائر المعنية بتكنولوجيا المعلومات في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قدرا كبيرا من الوقت والجهد لوضع اقتراحات بشأن نظم الآلية لتكنولوجيا المعلومات وهيكلها الأساسي.
    El Servicio se centrará en el aumento de la eficacia en función de los costos mediante una mayor integración de aplicaciones informáticas en los procesos de trabajo del Servicio en las esferas de edición, referencias, apoyo terminológico, traducción y traducciones por contrata. UN وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الدائرة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    La Administración hizo suya la recomendación de la Junta de examinar la política relativa a los derechos de acceso a la tecnología de la información sobre el terreno. UN 311- ووافقت الإدارة على توصية المجلس باستعراض السياسة المتعلقة بحقوق الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    También se ha señalado a su atención la necesidad de velar en un sentido más general por que se apoyen suficientemente las actividades y el material de tecnología de la información en sus lugares de destino. UN وقد وجه اهتمام رؤساء المكاتب أيضا إلى ضرورة كفالة المزيد من الدعم الوافي للمعدات واﻷنشطة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات في مراكز العمل التابعة لهم.
    6.7 Los servicios operacionales y técnicos actuarán como instrumento y órgano básico para la introducción, el mantenimiento y la modernización de la tecnología de la información en el OOPS. UN 6-7 وسوف تعمل الدائرة كأداة للأخذ بتكنولوجيا المعلومات في الأونروا وتعهدها وإدارتها وكجهة رئيسية لدعمها.
    Al propio tiempo, las medidas para introducir la tecnología de la información en las funciones del gobierno pueden servir de oportunidad e incentivo para hacer frente a los obstáculos antes mencionados y derivarlos, ayudando así a salvar la brecha digital. UN وفي ذات الوقت، يمكن أن توفّر الجهود الرامية إلى الأخذ بتكنولوجيا المعلومات في أعمال الحكومة فرصة لمعالجة العقبات المذكورة أعلاه ولتذليلها وتساعد بذلك في سد الفجوة الرقمية.
    Atender el objetivo de mejorar el proceso de adopción de decisiones respecto de la tecnología de la información en la Secretaría mediante el mejoramiento de la coordinación y la reducción de las duplicaciones UN معالجة هدف تحسين عملية صنع القرار فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة، من خلال تعزيز التنسيق وتقليل الازدواجية؛
    Además, el Ministerio de Educación tenía un plan de acción de cuatro años de promoción de conocimientos básicos en materia de tecnología de la información en las escuelas primarias. UN وفضلاً عن ذلك، فقد وضعت وزارة التعليم خطة عمل مدتها أربع سنوات لتحقيق الإلمام بتكنولوجيا المعلومات في المدارس الابتدائية.
    Adicionalmente, el Reino de Tailandia ha concedido gran importancia al mejoramiento de la calidad y a la pertinencia del programa de estudios, así como al fomento de la tecnología de la información en las escuelas. UN وفضلاً عن ذلك، تولي الحكومة الملكية التايلندية أهمية كبيرة لتحسين نوعية المناهج الدراسية والنهوض بتكنولوجيا المعلومات في المدارس.
    Además, la Oficina presta apoyo de infraestructura de tecnología de la información en la Sede a los departamentos de refuerzo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم المكتبُ الدعم للهياكل الأساسية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات في إدارات المقر التي تمد عمليات حفظ السلام بالدعم والمساندة.
    En el marco de las nuevas actividades que está emprendiendo la División en el primer semestre de 1999 se hará un inventario de las infraestructuras y actividades en curso o previstas en materia de tecnología de la información en todos los lugares de destino y misiones de mantenimiento de la paz. UN في إطار اﻷنشطة الجديدة التي تضطلع بها الشعبة سيجري إعداد جرد للهياكل اﻷساسية واﻷنشطة الحاليـــة والمخططـــة ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات في جميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام في النصف اﻷول من عـام ٩٩٩١.
    Se deben examinar y elevar las normas sobre el volumen de trabajo de acuerdo con el aumento de productividad que se espera lograr mediante la introducción de tecnologías de información en los servicios de conferencias y se deben cuantificar las economías correspondientes. UN ٩٦ - ينبغي استعراض معايير عبء العمل وتنقيحها إلى أعلى بما يتفق مع الزيادة في اﻹنتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك.
    " Se deben examinar y elevar las normas sobre el volumen de trabajo de acuerdo con el aumento de productividad que se espera lograr mediante la introducción de tecnologías de información en los servicios de conferencias y se deben cuantificar las economías correspondientes. " UN " ينبغي استعراض معايير حجم العمل وتنقيحها بترفيعها بما يتفق مع الزيادة في الانتاجية المتوقعة من اﻷخذ بتكنولوجيا المعلومات في خدمات المؤتمرات ووضع تقديرات كمية للوفورات الناتجة عن ذلك " .
    El Comité reconoció la contribución hecha por la Red de tecnología de la información del Commonwealth, desde su creación cuatro años antes, para promover el uso de tecnología de la información en el desarrollo de políticas y buenas prácticas en los servicios públicos, así como de las redes institucionales, e instó a los países del Commonwealth a participar en sus actividades. UN واعترفت اللجنة بالإسهام الذي تقدمه شبكة الكومنولث لتكنولوجيا المعلومات منذ إنشائها منذ أربع سنوات في تشجيع الاستعانة بتكنولوجيا المعلومات في وضع السياسات واتباع الممارسات السليمة في مجال الخدمة العامة وتطوير التواصل المؤسسي، وشجعت بلدان الكومنولث على المشاركة في أنشطة الشبكة.
    Habida cuenta de que los avances tecnológicos han hecho de la tecnología de la información una parte integral de todas las actividades de las organizaciones miembros, el CMINU convino en que el grupo de debate sobre tecnología de la información del tablón de anuncios de la Intranet sustituyera al Grupo Asesor Técnico sobre el uso de la tecnología de la información en la esfera de la información pública. UN ونظرا لأن التطورات التكنولوجية قد جعلت من تكنولوجيا المعلومات جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة المنظمات الأعضاء، وافقت اللجنة على أن يحل فريق المناقشة المعني بتكنولوجيا المعلومات في الشبكة الداخلية محل الفريق الاستشاري التقني المعني باستخدام تكنولوجيا المعلومات في ميدان الإعلام.
    El Servicio se centrará en el aumento de la calidad y la eficacia en función de los costos mediante una mayor integración de aplicaciones informáticas en los procesos de trabajo del Servicio en las esferas de edición, referencias, apoyo terminológico, traducción y traducciones por contrata. UN وسينصب التركيز على تحسين النوعية وزيادة الفعالية بالنسبة للتكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الدائرة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    La Junta recomendó previamente que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examinara la política relativa a los derechos de acceso a la tecnología de la información sobre el terreno. UN 418 - ولقد أوصى المجلس في السابق إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض السياسة المتعلقة بحقوق الانتفاع بتكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    A mediados de 2004 se realizó un examen completo de los sistemas y las estructuras de tecnología de la información de Tokelau. UN وقد أجري استعراض شامل لأنظمة وهياكل توكيلاو المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات في منتصف عام 2004.
    Varios oradores se congratularon de que el PNUD hubiera ampliado su capacidad en lo referente a la tecnología de la información para el desarrollo y alentó al PNUD a que participara en las deliberaciones sobre la tecnología de la información que se celebrarían en el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2000. UN ورحب متحدثون عديدون بالدور المعزز الذي يستطيع البرنامج الإنمائي أن يضطلع به في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات في أغراض التنمية، وكذلك شجعوا البرنامج الإنمائي على المشاركة على نحو كامل في المداولات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more